При чтении текстов на церковнославянском языке может возникнуть ощущение, что для перевода и понимания их в целом, а также отдельных мест и слов, нет необходимости пользоваться словарем. Это особо ощутимо, когда основная часть слов знакома нам по русскому языку. Однако такое отношение не всегда правильно. Одинаковые слова в церковнославянском и русском зачастую имеют различные значения. Церковнославянские при этом нередко несут в себе гораздо больше смысловых оттенков, нежели мы думаем.
Рассмотреть это можно на примере таких слов, как урок, утварь, утверждение.
Урок в современном русском языке имеет значения, во-первых, учебного занятия: «В течение первых двух лет, проведенных им в университете, он сблизился только с одним студентом, у которого брал уроки в латинском языке».
Во-вторых, какого-либо поучительного происшествия, события, опыта: «Я сегодня, сейчас этот урок получил… Она выше любовью, чем мы».
В церковнославянском же оно имело иные значения:
- Установленное число, задание (греч. σύνταξις): И урок плинфоделания, еже они творят на кийждо день наложите им – «А кирпичей наложите на них то же урочное число, какое они делали вчера и третьего дня» (Исх. 5:8).
Примечательно, что, как можно видеть из текста Синодального перевода Священного Писания, данное значение до недавнего времени встречалось и в русском языке.
Его можно увидеть и в художественной литературе: «Казенная каторжная крепостная работа была не занятием, а обязанностью: арестант отрабатывал свой урок или отбывал законные часы работы и шел в острог».
2. Налог, подать (греч. φόρος): Воздадите убо всем должная: емуже убо урок, урок: емуже дань, дань – «Итак, отдавайте всякому должное: кому подать, подать; кому оброк, оброк» (Рим. 13:7).
3. Доход (греч. πρόσοδος) Царь скуден уроком велик клеветник (бывает) – «Царь, бедный доходами, становится большим притеснителем» (Притч 28:16).
Очевидно, поменялась сфера употребления данного слова. Из области трудовых и экономических отношений оно перешло в учебную. Вследствие этого, если не знать указанных выше значений, сегодня смыслы могут теряться для нас при чтении текстов.
Следующее слово – утварь, само по себе устарело и практически не используется в повседневной речи. Однако, как и многие другие церковнославянизмы, оно довольно употребительно в церковном лексиконе, например – церковная утварь.
Его значения таковы.
- Предмет, изделие, сосуд (греч. σκεῦος): В черную утварь изменися солнце, зря на древе Тебе – «В черный предмет превратилось (т.е. померкло) солнце, видя Тебя на Древе» (Октоих, глас 8, пятница, утреня, канон).
2. Украшение, убранство (греч. περιστοκή, κόσμος): И отъяша сынове исраилевы утварь свою, и ризы от горы Хорива – «сыны Израилевы сняли с себя украшения свои у горы Хорива» (Исх. 33:6).
Показательно, что данное значение применимо к ангельским чинам: утварь ангельская – ангельское воинство, ангельские чины (κόσμος).
См. Яже первой ангельской непосредственне утвари неприступными, твоея доброты лучами осияваемой быти благоволивши – «Ты (Пресвятая Троица), Которая изволила, чтобы первое (первым созданное) ангельское воинство без посредства озарялось неприступными лучами Твоей красоты (Октоих, глас 1, воскресенье, полунощница, канон).
3. Одежда (греч. σκεῦος): Да не будетъ утварь мужеска на жен, ни да облачится мужъ въ ризу женску – «На женщине не должно быть мужской одежды, и мужчина не должен одеваться в женское платье» (Втор. 22:5).
Как можно видеть, основное значение утвари как изделия, украшения, предмета сохраняется в русском языке, а иные смыслы уже утрачены.
Слово же утверждение, обозначавшее в большой степени конкретные понятия, сегодня несет абстрактное значение: «Приговор послали к государю на утверждение» или «[Фильм] является новым утверждением жанра героической трагедии».
В церковнославянском же это:
- Охрана, крепостная стена (греч. ύποστήριγμα, ἀσφαλεια, ἀσφαλές): Где есть Пилатова кустодиа, и опасное утвержение – «Где же Пилатова стража и тщательная охрана?» (Триодь Цветная, третья седмица по Пасхе, суббота, великая вечерня, стихиры на Господи воззвах).
- Подтверждение: И Духъ въ виде голубине извествоваше словес утверждение – «И Дух в образе голубя возвестил подтверждение (этого) слова (тропарь Богоявления).
Данное значение соответствует употребляемому сегодня в русском языке.
3. Якорь (греч. ἂγκυρα): Веры утверждение – «Якорь веры» (Октоих, глас 1, догматик).
Понимание утвержения как крепости может быть достаточно неожиданным для современного человека.
Внимательное отношение к значениям церковнославянских слов может открыть современному человеку огромное число интересных смыслов, которые обнаруживают красоту и глубину священных, литургических и других церковнославянских текстов.
#церковнославянский #церковь #кириллица #языки #православие#русский язык #молитва #богослужение
Текст подготовил Максим Талимончук.
Не бойтесь ставить 👍 и подписываться на канал «Всегда живого церковнославянского»