Осторожно! Не только песни, но и стихи могут бесповоротно влюбить вас (или ваших учеников) в испанский. Так случилось со мной, где-то между строк Мачадо и Беккера на парах по фонетике в университете. С чего начать, если кажется, что незнакомых слов слишком много и длинные стихотворения не осилить? Вот несколько простых, но от того не менее красивых, стихотворений с моим переводом: Мне сказали: - Или ты едешь в повозке, или будешь ее толкать. Я ни ехать, ни толкать не стала. Я присела у края дороги, И вокруг меня, В свое назначенное время Распустились красные маки. Черный рынок Он был торговцем, Бродящим по жизни, Продающим лживые обещания Мечтательницам, как я. Ведь все, что у нас есть - Только любовь и пустые надежды, Во всех карманах Нашего сердца. Помни, путник, что нет дороги Только след за твоей спиной, Нет пути, не ищи напрасно, Путь проложат твои шаги. Путь откроется шаг за шагом, И тогда, посмотрев назад, Ты увидишь тропу, которой Не пройти уже никогда. Помни, путник, что