Японец Татибана Косай был нелегально вывезен(по собственному желанию) из Японии адмиралом Путятиным и крещён под именем Владимира Иосифовича Яматова (производная фамилия от Ямато - древнее название страны Японии) 21 января 1858 года в Благовещенской церкви на Васильевском Острове г. Санкт-Петербурга. Крестным отцом выступил его товарищ - русский дипломат белорусского происхождения Иосиф Гошкевич, с которым вместе они в 1857 году выпустили отличный русско-японский словарь, написанный под арестом в Лондоне.
В церковной метрической книге сохранилась следующая запись: «…. по указу Санкт-Петербургской духовной консистории вследствие собственного прошения состоящий при Азиатском департаменте Министерства иностранных дел Коллежский регистратор Масда Кумедзаймон из языческой веры Будды просвещен Святым Крещением с наречением ему имени Владимир и с принятием по желанию его фамилии Яматов 38 лет, протоиереем Николаем Садальским(прапрадедушка известного актера Стаса Садальского). При сем таинстве восприемниками были: коллежский советник Иосиф Антонович Гошкевич и Двора его Императорского Величеств Статс Дама Прасковья Ивановна Метляева, урожденная Графиня Салтыкова». Крестины были явно не простые, потому как Статс дама, фрейлина ещё Екатерининской эпохи, приняла в них участие. Ей было 86 лет!
Газета «Северная пчела» от 23 января 1858 года также отметила это неординарное событие: «21 января в церкви Благовещения на Васильевском Острову принял Святое Крещение японец, известный сотрудник Гошкевича по созданию японского словаря…. Этот природный японец едва ли не единственное существо в своём роде в целой России. В отечестве он был монахом, пристал к посольству графа Путятина в качестве учителя японского языка, согласился ехать в Россию и попал вместе с русскими в плен к англичанам. Впоследствии возвратились они кругом Света в Петербург. Японец принял наше подданство и научился порядочно говорить по-русски. Он хорошо знает свой язык, бойко пишет по-китайски, знает литературу своего отечества и вообще любознателен. При возникающих теперь наших отношениях с Японией, весьма было бы полезно учредить при университете кафедру японского языка.»
В 1858 году японцу было 38 лет. В 1855 году, в возрасте 35 лет японец-монах, самурай и авантюрист сбежал, как говорят, от смертной казни на русском корабле в бочке и в рыжем парике под именем денщика Владимира Прибылова на русском корабле.Японские власти его обвинили в шпионаже против России за то, что помогал русским в лагере и карты географические для них покупал. Правда, прибыли в Петербург только в 1857 году - пришлось побывать интернированными в пути из-за Крымской войны. Благодаря куче свободного времени, японец Татибана (он же Масуда Кумэдзаэмон, он же Татибана Косай - имён у японца было несколько) вместе с дипломатом и толмачом Гошкевичем смогли написать отличный словарь. Японец стал жить в Петербурге, служить в Азиатском департаменте Министерства Иностранных Дел Российской Империи. В 1857 году получил первый чин, став переводчиком IX класса. Татибана был способен к языкам, полагаю, что освоил он и французский - необходимый язык для дипломатической переписки. Голландский японец выучил, ещё будучи в Японии. В России он женился, у него родилось два сына. Жалованье получал не большое - 500 рублей в год. Поскольку над ним давлел дамоклов меч смертной казни, когда немногочисленные японские делегации в 60-е годы XIX века посещали Россию, Татибана перед ними не показывался. Но и без его появления, японцы понимали, что японец готовил им комнаты и программу пребывания. В 1871 году стал переводчиком VIII класса. После революции Мэйдзи в 1873 году Европу посетила делегация Ивакура и Татибане дали знать о том, что времена поменялись и ему смертная казнь не грозит. Вероятно, желание вернуться на Родину было столь велико, что он бросил все и всех в России и вернулся в Японию в 1874 году. Потом он принимал участие в качестве переводчика японской стороны в переговорах по Сахалину. Умер он примерно через 10 лет, в возрасте 65 лет, в 1885 году. Жил один, в домике около храма буддийсткого, в центре Токио.
Интересно, видел ли он сны о России и о Васильевском Острове, где он, вероятно, и проживал:
Церковь Благовещения на Васильевском Острове очень интересная - ее начали строить во времена Елизаветы Петровны, закончили строительство во времена Екатерины Второй. Колокольню пристроили в конце 19 века. Это единственная трёхъярусная церковь Петербурга. Сейчас открыт первый этаж, второй и третий закрыты. В советское время в церкви был завод. Реставрация ещё не завершена, но «гений места» чувствуется по полной. Среди прихожан этой церкви были и Ломоносов, и Тредиаковский, и Крашенинников , и Нартов .. Старые фрески стали выявляться сами собой и все они на морскую тематику: про открытие новых земель, про морские подвиги и пр. Они удивительные - 18 век смотрит на нас, несмотря ни на что. Удивительных ангелов и агнцев можно там увидеть. Оказывается, в церкви на втором этаже хранится большая икона Николая Японского - он тоже бывал в этой церкви. Глубокие связи у этой церкви с Японией, как ни странно.
Японец Владимир Иосифович Яматов стал первым преподавателем японского языка в С.-Петербургском университете. Он там преподавал с 1870 по 1874 год по китайско-монгольскому разряду факультета восточных языков. Работал в университете безвозмездно. После него приехал другой японец - Иосибуми Куроно. Он, кстати тоже жил недалеко от этой церкви. Церковь находится между 7 и 8-й линиями В.О. ближе к Малому проспекту. Советую ее посетить, если будет оказия. По внешнему виду она напоминает редкие церкви начала XVIII века в Москве и Владимире. Внутреннее же убранство - Петербург, в чистом виде.
Автор: Светлана Хруцкая.
Связанные публикации: