Нет, всё-таки не зря на Украине устраивали милицейские посконные покосы. Судя по всему, «траффка-то» на Украине такая забористая, что, как говорится, «приход» от неё сильно нестандартный. Настолько нестандартный, что обкурившийся, скажем, судья, может влепить нечто, что даже по форме не осознаешь и словами не передашь. Правда, иногда можно догадаться — что роилось в затуманеном мозгу мантиеносной особы.
Почему в затуманеном? Отчего это я решил, что судьи умудрялись выносить судебные акты под кайфом?
Решил я так вовсе не потому, что сам снабжал их травой и прочими психотропными изысками, а исключительно потому, что не могу поверить в ненормальность судей от природы. Дубы на Украине, конечно, растут, печки в сёлах есть и молотилки водятся, но во-первых, не все падают с того, другого или третьего, а во-вторых, всё-таки отбор в судейский корпус, надо так понимать, идёт не по признаку падения с печки, дуба или молотилки.
Хорошо, расскажу по порядку.
Третейский суд в России, действуя как международный коммерческий арбитраж, вынес определение о возбуждении производства по делу и принятии обеспечительных мер. В числе прочего там указывались обеспечительные меры, которые надо было принимать на территории Украины. Дело ещё по существу не рассмотрено.
В общем-то ситуация обыкновенная.
Заинтересованное лицо обратилось за принятием таких мер в порядке ст.ст. 35 и 36 Закона Украины «О международном коммерческом арбитраже» в Кировский районный суд города Днепропетровска.
Теперь, пожалуйста, внимательно!
В названном суде дело попало корифею гражданского процесса Васиной Л.А. Попало оно — 15 ноября 2010 года. 18 ноября 2010 года вышеуказанная многоуважаемая судья породила документ, который по-украински называется «Ухвала», а по-русски: «Определение». 29 декабря 2010 года сей опус, промурыжив его в суде более месяца, выслали-таки заявителю. Чем занимался суд всё это время — Бог весть.
Ну, судья Васина Л.А. неплохо известна своими решениями о рынке «Озёрка» (днепропетровцы, поди, ещё помнят).
К сожалению сканированная копия сего документа у меня пропала в облачных хранилищах, но это не страшно.
О чём эта бумага — поймёте чуть позднее. А пока перевожу просто один фрагмент, перевожу именно дословно, причём с сохранением пунктуации оригинала:
Данное ходатайство не отвечает требованиям ст. 394 ГПК Украины, а именно:Советом Украины, не определён перечень документов, которые должны прилагаться к ходатайству, или при отсутствии такого договора, к ходатайству прилагаются такие документы:
Вот как раз прочтя вот такое «это», я понял, что сие судья изображала под сильным кайфом. Думаю, что «приход» был такой чудовищный, что она даже и позабыла, что вообще вынесла это определение, чем только, — в совокупности с переведённым бредом, — и возможно объяснить то обстоятельство, что определение не было выслано заявителю вовремя.
Впрочем, допускаю, что кайфа, может, и не было никакого, а мыслительные способности и степень владения речью у судьи такие от природы. Ну, либо в силу какого-то совсем уж редкого недуга афазия такая приключилась.
А теперь разберёмся — чтó же отчебучила судья вне зависимости от того, каковы были причины наблюдаемого помрачения рассудка.
Судья, ссылаясь на ст. 394 ГПК Украины, сочла, наверное, что к заявлению надобно прилагать во-первых, надлежаще заверенную копию решения иностранного суда, а во-вторых, официальный документ о том, что решение вступило в законную силу (если это не указано в самом решении). Вот, собственно и всё.
Можно сделать вывод, что судья руководствовалась именно правилами главы 1 раздела VIII ГПК Украины. Название раздела такое: «О признании и принудительном исполнении решений иностранных судов на Украине».
Плохо, что судья не насторожилась, что заявитель, вообще-то ссылался на иной порядок, определённый не ГПК Украины, — в котором, в отличие от ГПК РФ, вообще нет правил о признании и приведении в исполнение никаких третейских решений — ни иностранных, ни украинских, — а Законом Украины «О международном коммерческом арбитраже». Надо было бы всё-таки туда заглянуть. Например, чтобы обнаружить, что в специальном случае, когда перед вами судебный акт не просто иностранного суда, а суда третейского (арбитража), признание и принудительное исполнение производится по несколько иным правилам. Например, потому что третейские (арбитражные решения) вообще не вступают в законную силу. Плохо, что судья не обратила внимание, что ей была подана не просто «надлежаще заверенная копия определения», а так-таки само определение в подлиннике. Но куда хуже, что судья умудрилась при всём при этом (знатный был всё же «приход», изрядный!) проигнорировать и норму самого ГПК Украины. А именно: п.2 ст. 2:
2. Якщо міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України, передбачено інші правила, ніж встановлені цим Кодексом, застосовуються правила міжнародного договору.
текст в переводе на русский язык
2. Если международным договором, согласие на обязательность которого дано Верховной Радой Украины, предусмотрены иные правила, нежели установленные этим Кодексом, применяются правила международного договора.
А как раз соответствующий международный договор-то есть! И Украина — его участник. Какой договор? Какая норма? А ст. IV Конвенции ООН о признании и приведение в исполнения иностранных арбитражных решений, которая, между прочим, гласит:
Статья IV
1. Для получения упомянутого в предшествующей статье признания и приведения в исполнение, сторона, испрашивающая признание и приведение в исполнение, при подаче такой просьбы представляет:
а) должным образом заверенное подлинное арбитражное решение, или должным образом заверенную копию такового;
b) подлинное соглашение, упомянутое в статье II, или должным образом заверенную копию такового.
2. Если арбитражное решение или соглашение изложены не на официальном языке той страны, где испрашивается признание и приведение в исполнение этого решения, сторона, которая просит о признании и приведении в исполнение этого решения, представляет перевод этих документов на такой язык. Перевод заверяется официальным или присяжным переводчиком или дипломатическим или консульским учреждением.
Можно только добавить, что ст.ст. 35 и 36 Закона Украины «О международном коммерческом арбитраже», в сущности-то просто повторяют текст Конвенции о признании и приведение в исполнения иностранных арбитражных решений.
Таким образом, судья умудрилась сделать вещи, на которые, кажется, не способен ни один самый задрипаный студент:
- разрешить конкуренцию особенной (о международном коммерческом арбитраже) и общей нормы (об иностранных судах вообще) в пользу именно общей, в то время, как обязана была применить именно особенную;
- проигнорировать прямое указание на статьи закона, имевшиеся в самом заявлении;
- проигнорировать требование п.2 ст. 2 уже ГПК Украины и заодно уж и ст. IV Конвенции ООН о признании и приведение в исполнения иностранных арбитражных решений.
Проделав всё это немыслимое безобразие, та же самая судья ухитрилась написать, что это её определение вообще не подлежит обжалованию. Документы она промариновала в суде более месяца, а затем, вместе с означенным определением об оставлении ходатайства без рассмотрения, вернула.
Когда что-то в этом духе происходит где-то в российской глубинке, я ещё понять в состоянии (ну, кроме уже болезненного бреда о галлюцинаторном Совете Украины, ибо такого органа вообще нет, и даже если он и привиделся в галлюцинациях, то и о нём судебная речь должна быть какой-то связной, осмысленной, что ли!), но фокус в том, что всё это происходило в одном из крупнейших городов названного немаленького якобы европейского государства. Можно себе представить — чтó выкинет тогда судья в каком-нибудь карпатском медвежьем углу!
Всё-таки, граждане, я думаю, что не полные дебилы сидят в судейских мантиях на Украине. Просто «траффка» тут произрастает уж больно вштыривающая, видать, а пробуют её, увы, многие. А зря! ей-Богу, зря! Так ведь и совсем скуриться можно.
В заключение же я хочу тем, кто любит тут костерить третейские суды, добавить, что до подобного «Совета Украины» ни один третейский судья, между прочим, не доходил. Или доходил? Ну, тогда примеры приведите!
Да... а от самого документа ещё долго явственно несло шмалью.