Сегодня расскажу вам о глаголе prägen, который, в моем случае, все никак не «запрыгивал» в голову, то есть не запоминался. 🔨
Прямой перевод этого слова имеет отношение к монетному делу.
prägen = чеканить, то есть выбивать рельефное изображение на поверхности предмета
die Präge — монетный двор
das Gepräge — чеканка, оттиск В русском языке у слова чеканить есть переносное значение, и связано оно с процессом чеканки — монотонными, четкими ударами по металлу. Отсюда пошли выражения «чеканить шаг», «чеканить слова». А вот у немцев такой ассоциации не возникло, но они придумали свою, связанную не с процессом чеканки, а с долговечностью и четкостью выбитого изображения. Поэтому prägen в переносном значении означает у них очень сильно повлиять на кого-то, сформировать характер, мировоззрение. Это не мимолетное влияние, а то, что в нас закладывалось (вдалбливалось) с детства. После prägen не нужны никакие предлоги, а тот, на кого (или на что) повлияли, стоит в винительном падеже (Akkusativ).