Найти в Дзене
Песни Неаполя

Жара... Не хочется ничего делать...

Есть вещи, которые не меняются столетиями.
К таким вещам относится всепобеждающая лень и тяга к ничегонеделанию в жаркие летние дни.

По-видимому, такую вот лень испытывали ровно сто лет назад 30-летний поэт Либеро Бовио и 32-летний композитор Никола Валенте, когда писали песню Està (Лето), также известную как Nun voglio fá niente (Не хочу ничего делать).

Либеро Бовио известен не только как автор множества песен, но и как драматург и журналист.

Либеро Бовио (1883 - 1942)
Либеро Бовио (1883 - 1942)


Композитор Никола Валенте известен поменьше, многие его песен написаны как раз в соавторстве с Бовио. К сожалению, известна лишь единственная его фотография, которая в разных вариантах бродит по сети. Но и на том спасибо.

мкола Валенте (1881 - 1946)
мкола Валенте (1881 - 1946)

Летняя лень не помешала этим мастерам создать необычную, запоминающуюся песню. Наиболее известную интерпретацию песни записал еще молодой Массимо Раньери.

Какое солнце, какое солнце!
Какое солнце жаркое!
Кто хочет что-то делать?
Ко может что-то делать?

Какую красивую песню
играют внизу.
Через закрытый балкон
не слышно её.

Какая красивая девушка
идет по улице!
Ее окликаю, и она отвечает:
«Спускайиесь ко мне!»

Нет, нет при таком солнце,
Таком жарком солнце
Не хочу ничего делать
Не хочу ничего делать

Но после полудня
Так жарко!
Кто хочет что-то делать?
Ко может что-то делать?

Я разденyсь
Лягу в постель,
Почитаю журнал,
Закурю.
Но до спальной
так далеко
Лучше диван,
Один шаг и я там.

Но после полудня
Так жарко!
Кто хочет что-то делать?
Ко может что-то делать?

Какая луна, какая луна!
какая луна яркая!
Но кто может ничего не делать!
Но кто хочет ничего не делать!

Сегодня поеду в Турретта
Потом вернусь на дачу.
Ладно, мы же не думаем,
Что я поеду раздетый.

Какую прекрасную песню
Держу я в руках.
Да ладно, завтра,
Ее можно закончить.

Потому что при луне
При такой яркой луне,
Не хочу ничего делать,
Не хочу ничего делать.



Совсем по другому ленится
Пеппе Сервилло, харАктерный певец-актер.

Кстати, и Раньери и Сервилло в разные годы побеждали на фестивале Сан-Ремо (второй - со своей группой Avion Travel).

У нас есть возможность послушать, как песню исполняли сразу после ее написания – сохранилась запись, сделанная постеджаторе Pietro Mazzone в год создания песни. Пьетро известен как первый постеджаторе, записывавшийся на пластинки. Его первые записи относятся к 1910 году, а в год этой записи ему было 45.

Его голос, сладко-грубоватый, его выговор, истинно неаполитанский, долетает до нас как будто с заколдованной планеты, далекой и утерянной.

(Mimmo Liguoro. "I posteggiatori napoletani – I protagonisti").

Лингво переводит слово
posteggiatore как «уличный торговец в Риме» или «бродячий музыкант в Неаполе». Но это не точно, в общем, они не все были бродячими – среди них были богатые и знаменитые - это скорее что-то близкое к шансонье. Постеджаторе чаще выступали в ресторанах и кафе-шантан, чем в зрительных залах, и их искусство, соответствовавшее этой атмосфере не становилось от этого более низким. Потому что тогда и там их слушали, а если зрители и жевали что-то, то между номерами, а не во время исполнения. В общем, чисто неаполитанское явление.

Умение слушать архивные записи находится у нас на подсознательном уровне и обеспечивается определенной настройкой нейронных сетей в нашем мозге – это я давно понял. Неведомые лучшим программистам алгоритмы восстанавливают истинное звучание голоса из сплетения шумов и шорохов.

Те, кто слишком привыкли к современному качеству звука, могут легко эту запись пропустить. Я же приведу один из комментариев в youtube.

Valentina Locchi:

Secondo me questa versione è infinitamente più bella di quella di Ranieri, poi adoro la voce di questo cantante! Complimenti da una ventisettenne perugina.

По моему мнению, эта версия бесконечно более прекрасная, чем версия Раньери, я обожаю голос этого певца! Благодарность от двадцатисемилетней жительницы Перуджи.

Шарж на Либеро Бовио
Шарж на Либеро Бовио