Найти в Дзене
Французский на лайте

Мадленка Пруста

Я тут ездила собирать душицу. Нашла жёлтенький цветочек, в народе он называется львиный зев. Он, оказывается, пахнет дыней. И такое чувство вдруг от этого запаха. Странное. Где-то как будто тянет в горле и в животе. Наподобие жажды, но не жажда. И немного хочется плакать. И вот я уже в другом жарком дне много лет назад, удивляюсь, что цветок пахнет дыней. Львиный зев для меня - мадленка Пруста. Вафли ещё купила недавно. Дети 90-х должны помнить "Куку-руку". Ну не Куку-руку, конечно, но близко. Пробую - и вот наш двор, казаки-разбойники и секретики под стёклышком. Тоже мадленка Пруста. Французский писатель Марсель Пруст в своей эпопее "À la recherche du temps perdu" ("В поисках утраченного времени") описывал явление так называемой "непроизвольной памяти" ("mémoire involontaire"). Герой пьёт чай с печеньем "madeleine" (те самые мадленки), и вдруг с ним начинают происходить удивительные вещи: "...Mais à l’instant même où la gorgée mêlée des miettes du gâteau toucha mon palais, je tr

Я тут ездила собирать душицу.

Нашла жёлтенький цветочек, в народе он называется львиный зев.

Он, оказывается, пахнет дыней.

Львиный зев, он же льняное. Если увидите, обязательно понюхайте.
Львиный зев, он же льняное. Если увидите, обязательно понюхайте.

И такое чувство вдруг от этого запаха. Странное. Где-то как будто тянет в горле и в животе. Наподобие жажды, но не жажда. И немного хочется плакать. И вот я уже в другом жарком дне много лет назад, удивляюсь, что цветок пахнет дыней.

Львиный зев для меня - мадленка Пруста.

Вафли ещё купила недавно. Дети 90-х должны помнить "Куку-руку". Ну не Куку-руку, конечно, но близко.

Пробую - и вот наш двор, казаки-разбойники и секретики под стёклышком.

Тоже мадленка Пруста.

Французский писатель Марсель Пруст в своей эпопее "À la recherche du temps perdu" ("В поисках утраченного времени") описывал явление так называемой "непроизвольной памяти" ("mémoire involontaire").

Марсель Пруст (1871-1922)
Марсель Пруст (1871-1922)

Герой пьёт чай с печеньем "madeleine" (те самые мадленки), и вдруг с ним начинают происходить удивительные вещи:

"...Mais à l’instant même où la gorgée mêlée des miettes du gâteau toucha mon palais, je tressaillis, attentif à ce qui se passait d’extraordinaire en moi. Un plaisir délicieux m’avait envahi...J’avais cessé de me sentir médiocre, contingent, mortel"

"...как только чай с размоченными в нем крошками пирожного коснулся моего нёба, я вздрогнул: во мне произошло что-то необыкновенное. На меня внезапно нахлынул беспричинный восторг....

Я перестал чувствовать себя человеком посредственным, незаметным, смертным..."

Перевод Николая Любимова

Герой вдруг вспомнил, что давным давно каждое воскресное утро тётя Леония угощала его таким же печеньем, размоченным в чае.

И всё вернулось: детство, любимые лица, родной городок. И ощущение счастья.

А сами мадленки - это бисквитное печенье в виде ракушек.

Печенье madeleine (мука, сахар, масло, яйцо, лимон). Главный секрет - внутри печенье должно оставаться немного влажным, надо не пересушить.
Печенье madeleine (мука, сахар, масло, яйцо, лимон). Главный секрет - внутри печенье должно оставаться немного влажным, надо не пересушить.

Вот как сам Пруст описывал мадленки:

"...ces gâteaux courts et dodus appelés Petites Madeleines qui semblaient avoir été moulés dans la valve rainurée d’une coquille de Saint-Jacques..."

"...одно из тех кругленьких и пузатеньких пирожных, называемых Petites Madeleines, формочками для которых как будто служат желобчатые раковины моллюсков из вида морских гребешков..."

Перевод Е.Баевской

Итак, мадленка Пруста - это вкус или запах, который в одно мгновение возвращает вас в прошлое.

А какая ваша мадленка Пруста❓️

Quelle est votre madeleine de Proust❓️