Две эти песни совсем не похожи друг на друга. Я бы даже сказал, что у них нет ничего общего. Их разделяют сто лет во времени и многие тысяч километров по месту создания. Одна больше подходит для исполнения оперным голосом, а другая - эстрадным.
Но все же... У них одинаковое название, слова написаны на одном и том же языке - неаполитанском. Обе очень мелодичны. И в обеих мужчины задают вопрос, на который не могут ответить, потому что этот вопрос исходит от женщины...
Поэтому я и соединил их в одной статье.
Pecchè? - Почему?
Песню Pecchè?
написал в 1913 году композитор Gaetano Errico Pennino (1859 - 1918) на слова Carlo De Flaviis (1885 - 1939).
Об авторах песни известно до обидного мало. «Эррико» в имени композитора выдают неаполитанца (в остальной Италии его звали бы Энрико, а на Сицилии – Арриго). Никаких биографических подробностей мне найти не удалось. Хотя, судя по публикациям,
Де Флавис был не столько поэтом-песенником, сколько драматургом и публицистом. Но тут у меня хотя бы есть фото.
Песня Pecchè? была зарегистрирована в одном из неаполитанских музыкальных издательств в 1913-м году. Одним из первых исполнителей песни стал великий Энрико Карузо, который записал ее в январе 1915 года в Нью-Йорке, чем поспособствовал всемирной известности песни.
Драммонд, автор дискографии Карузо, которого всегда раздражало, что великий тенор вместо оперных арий записывал "легкомысленные песенки", в данном случае оказался довольно лояльным:
Эта песня отличается в лучшую сторону среди других итальянских мелодий, напетых Карузо. Он поет ее ярко и искренне. Пластинка хорошо записана.
Мы же слушаем клип, который был подвержен дополнительной компьютерной очистке.
Поёт птица в старинном доме,
Там, где когда-то пела ты.
И слышу я голос другой девушки,
Которая советует не думать больше о тебе.
Кармè,
Если я оставил маму ради тебя,
Если ты забрала мою молодость,
Почему
Ты не вернешься ко мне?
Стало другим то окошко,
Из которого ты впервые бросила мне цветок.
Другая роза, и в нем другая головка
Теперь советует мне не думать больше о тебе.
Кармè,
.....
Проходит ночь, проходит день и вечер,
Но не проходят мои мучения
Проходит и луна, которая искренне
Всегда советует мне забыть тебя.
Кармè,
.....
Вслед за Карузо песню записали многие замечательные певцы - от Паваротти до Магомаева.
Почти все эти певцы оперные, но есть и исключения - Антонелло Ронди, Нино Фьори…
Вторая песня Pecchè?
вошла в диск, который Джиджи д'Алессио выпустил к своему 50-летию и скромно назвал датой своего рождения – “24 febbraio 1967”.
Почему
Происходят вещи, которые
Вы не ищете, они приходят сами.
Может так устроена жизнь?
Почему
Когда звезды появляются,
Мои губы ищут твои так,
Что я готов умереть?
Ссориться чтобы мириться,
Чтобы потом стать еще счастливей.
Поверх соли насыпят сладость
Слова, которые что ты мне скажешь.
Если бы ты знала, как я это люблю,
Плач вполголоса,
Который зовет меня для поцелуя -
Подойди ближе ко мне.
В темноте ты даешь мне свет
Ты – дьявол над крестом.
Приносишь войну туда, где был мир,
Ты огонь, что уже горит
Но ты такая женщина,
Которую я каждый день должен держать в объятьях.
Почему,
все мечты исчезают
Когда звезды гаснут,
И я снова умираю…
Ссориться, чтобы мириться,
Чтобы потом стать еще счастливей
Поверх соли насыпать сладость
Словами, что ты мне скажешь.
Если бы ты знала, как я это люблю,
Плач вполголоса,
Который зовет меня для поцелуя -
Подойди ближе ко мне.
В темноте ты даешь мне свет
Ты – дьявол над крестом.
Приносишь войну туда, где был мир,
Ты огонь, что уже горит
Но ты такая женщина,
Которую я каждый день должен держать в объятьях.
В темноте ты даешь мне свет
Ты – дьявол над крестом.
Приносишь войну туда, где был мир,
Ты огонь, что уже горит.
Но ты моя женщина,
И нет другой женщины для меня.