Найти в Дзене

Зачем учить транскрипцию, когда есть транслит и аудио?

Оглавление

Все, наверно, видели картинки с этими [трАстуёзи] и [уайт]. Я ратую за то, чтобы от транслита отказаться — не обязательно в пользу транскрипции, но лучше бы ее тоже знать. И вот почему.

Английскую транскрипцию изобрели для того, чтобы передавать звуки английского языка

Английский звук [l] не равен русскому [л], [m] не равно [м], [t] не равно [т] и так далее. Человек, который десятилетиями читает кириллицу с фонетикой русского языка, никогда не научится смотреть на [элАуанс] и говорить allowance. Ждать, что это сработает — примерно как думать, что правша будет быстро и красиво писать левой рукой, потому что это тоже рука.

Воспринимать слово на слух иногда не очень полезно

В любом словаре можно послушать правильное произношение, но это отлично работает, только если у вас уже есть а) понимание правил чтения в английском б) иноязычный фонематический слух — способность повторить звуки неродного языка хотя бы похоже на оригинал. Если чего-то из этого нет, то произношение нового слова абсолютно понятно вам станет только после прочтения транскрипции. Вы, возможно, удивитесь, но людей, которые не слышат разницы между bird и бирд довольно много — на моей практике каждый десятый. Это не плохо, но создает лишних палок в колеса в плане произношения.

Многим кажется, что учить транскрипцию сложно и долго, но это не так

Точно стоит того, чтобы разобраться и сделать дальнейшее обучение легче и быстрее. Там половина символов совпадает с буквами или сильно на них похожа, есть всего несколько неожиданных символов. Час на сесть и разобраться, час на отработать — и вопрос закрыт.

Транскрипция помогает лучше понимать носителей

Транскрипция в комплекте с поставленным произношением (достаточно базового правильного звучания, уровень Британского монарха вообще необязателен) — вишенка на торте вашей работы над устранением акцента. Помимо этого, произношение сильно связано с восприятием языка на слух. То, что мы не слышим — мы не можем сами произнести. Поэтому, чем лучше ваше собственное понимание звуков и произношение, тем лучше вы понимаете других.

Конечно, без транскрипции можно прожить. Можно даже выучить английский до уверенного уровня, вообще ни разу не задумавшись, что такое [ʧ] или [ð]. Я считаю, что в современном мире этот навык — как сайдквест в игре, за который дают какой-то классный приз. На основной сюжет не влияет, но играть с крутым мечом потом сильно легче и интереснее. А вы как думаете?