Все, наверно, видели картинки с этими [трАстуёзи] и [уайт]. Я ратую за то, чтобы от транслита отказаться — не обязательно в пользу транскрипции, но лучше бы ее тоже знать. И вот почему. Английскую транскрипцию изобрели для того, чтобы передавать звуки английского языка Английский звук [l] не равен русскому [л], [m] не равно [м], [t] не равно [т] и так далее. Человек, который десятилетиями читает кириллицу с фонетикой русского языка, никогда не научится смотреть на [элАуанс] и говорить allowance. Ждать, что это сработает — примерно как думать, что правша будет быстро и красиво писать левой рукой, потому что это тоже рука. Воспринимать слово на слух иногда не очень полезно В любом словаре можно послушать правильное произношение, но это отлично работает, только если у вас уже есть а) понимание правил чтения в английском б) иноязычный фонематический слух — способность повторить звуки неродного языка хотя бы похоже на оригинал. Если чего-то из этого нет, то произношение нового слова абсолют
Зачем учить транскрипцию, когда есть транслит и аудио?
2 августа 20232 авг 2023
26
2 мин