Greetings, fellow learners! Пришло время насладиться еще продуктом совместных усилий машины и человека, чей английский оставляет желать лучшего. Сперва ознакомимся с переводом, затем возьмем оригинал. "— Стыдно, что ты не замужем, разве нет? Я все еще не вижу, зачем ты расколола с Джеймсом. Вещи могли выработать для вас. Я бы имела его как брат в законе. Анна потрясла ее голову и дала слабую улыбку: — Мусор. Ты бы дала этому отдых, пожалуйста? Надеюсь, Вам понравилось, и уже примерно понимаете, что персонажи на самом деле хотели сказать, и где прокололся тандем живого и виртуального переводчиков. Давайте же теперь посмотрим на оригинал и разберем самые интересные моменты: “ It's a shame you are not married, isn't it? I still can't see why you split up with James. Things could work out for you. I would have him as brother-in-law!” Ann shook her head and gave a faint smile. “Rubbish. Would you give it a rest, please?” Наиболее фееричная фраза начинает данный диалог: “It's a shame”. Сам
Bad perevod #1: "Стыдно не быть замужем"
2 августа 20232 авг 2023
77
3 мин