Найти тему

Книги в книге. Заключительное о "Кафке на пляже" Мураками


Давайте вместе пробежимся по книгам, которыми щедро сдобрил Мураками “Кафку на пляже”.

Интересный список получился, на самом деле. Точно говорю, ныряем )
Все цитаты ниже взяты из "Кафки на пляже".

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников


1. “Тысяча и одна ночь” в переводе Ричарда Фрэнсиса Бертона.

Сборник восточных сказок и легенд в представлении не нуждается. А вот его переводчик на английский язык, он же (Гога, он же Жора) путешественник, лингвист, писатель, этнограф, поэт Ричард Ф. Бертон (1821 - 1890 )заслуживает отдельной статьи. Человек прожил полную приключений жизнь, редко кому такие и приснятся. Но удержусь от соблазна хоть что-то об этом сейчас рассказать. Потом обязательно.
Полный перевод (16 томов, на минуточку) наделал много шуму, так как был выпущен Обществом Камасутры, которое создал Бертон с товарищами для издания эротической литературы.

В читальном зале я взял "Тысячу и одну ночь" и стал читать дальше. Стоит мне только сесть за книгу и начать перелистывать страницы, как я уже не могу оторваться. В бертоновское издание входили те же самые истории, что были в книжке для детей, которую я брал в детстве в библиотеке. Однако у Бертона все было гораздо подробнее. Казалось даже, что это совсем другие сказки. Просто замечательные... Попадались среди них истории совершенно непристойные, даже похабные. Хватало и всякой непонятной мне бессмыслицы. Но в них билась свободная энергия жизни, она выплескивалась за рамки здравого смысла -- как джинны, заточенные в волшебную лампу. В этих нелепицах, сочиненных тысячу с лишним лет назад, -- больше жизни, чем во всем бесчисленном множестве безликого народа, сновавшего на вокзале. Почему так бывает? Непонятно.
Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

2. “Пир” Платон.
Платон, как и Шекспир, без сомнения наше всё. Он был учеником Сократа и учителем Аристотеля. Великая тройка, без которой бы не существовало современной западной философии.
«Пир», написанный в форме диалогов с присутствующими на вечеринке (прощу прощения за такую вольность) у трагика Агафона (веселые должно быть пирушки закатывали древнегреческие трагики) , является чуть ли не центральным для мировой культуры произведением.

Здесь обсуждается сама любовь, но не только как природное, физическое начало, которое, конечно, нельзя отрицать. Духовное совершенствование, источник творчества, истинная красота – вот те грани любви, которые видят гости Агафона.

-- У Платона в диалоге "Пир" Аристофан рассказывает, что в древнем мире, о котором сложены мифы, жили три вида людей, -- сказал Осима. -- Слыхал об этом?
-- Нет.
-- Так вот: в древности были не просто мужчины и женщины, а мужчины мужчины, мужчины женщины и женщины женщины. То есть в одном человеке могло уживаться то, что сейчас -- в двух. Поэтому все были довольны и жили нормально. Однако Зевс взял и разрубил всех людей на две половинки. Ровненько так разрубил. Мечом. После этого на свете остались только мужчины и женщины, и люди всю жизнь мечутся, ищут свои отрубленные половинки.

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

3. “Шахтер” Нацумэ Сосэки
Нацумэ Сосэки (1867 - 1916) – классик японской литературы. Человек трудной судьбы (другие редко идут в писатели ) – родители не очень сильно обрадовались появлению на свет шестого ребенка и отдали его в чужую семью. Обращались там с Нацумэ плохо. А через несколько лет и вовсе вернули обратно. Для родной семьи он всегда был обузой. Возможно, где-то здесь кроется любовь Нацумэ к творчеству Достоевского. Он чувствовал особую духовную близость с Федором Михайловичем.

“Шахтер” (в переводе на русский язык я не нашла, в 1988 году роман был переведен на английский язык Джеем Рубином ) – роман-эксперимент, антиновелла. Сюжет очень хорошо описан в “Кафе на пляже”.

--"Шахтера"? -- смутно припоминая, сказал Осима. -- Это как одного студента из Токио почему то занесло работать на шахту. Оказался в рабочей среде, натерпелся всякого, а потом свалил оттуда. Давно эту повесть читал. Нетипичная для Сосэки книжка. Стиль грубоватый. В общем, одна из самых неудачных его вещей... Чего ты в ней интересного нашел?
Я хотел как нибудь выразить словами свои неясные впечатления от этой книги, но для этого требовалась помощь Вороны. Он возникает неизвестно откуда, широко расправляет крылья и подыскивает для меня слова. И я сказал:
-- Главный герой родился в богатой семье. Случилось так, что он влюбился, но чего то не заладилось, все пошло кувырком, и он ушел из дома. Случайно встретил на улице какого то чудика, который спросил, не хочет ли он стать шахтером. Он взял и согласился, устроился работать на медный рудник в Асио. Спустился глубоко под землю, повидал такого, чего и вообразить не мог. Маменькин сынок, в жизни до этого ничего не видел, оказался в самых низах, по самому дну жизни ползал.
Я глотнул молока, подбирая слова, чтобы говорить дальше. Ворона вернулся не сразу. Осима терпеливо ждал.
-- Там было так: выжить или умереть. Герой как то выбрался оттуда, вернулся в нормальную жизнь наверху. Извлек он из этого какой то урок? Стал жить по другому? Всерьез задумался о жизни? Появились ли у него сомнения в устройстве общества? Об этом в книжке почти ничего не сказано. И о том, что после этого он вырос как человек, -- тоже. У меня, когда я до конца дочитал, какое то странное чувство осталось. Что писатель этой повестью хотел сказать? И вот это самое "что он хотел сказать?" застряло в сердце, как заноза. Как тут объяснить?..

Фото взято из архивов НЭБ (Национальной электронной библиотеки)
Фото взято из архивов НЭБ (Национальной электронной библиотеки)

4. “Царь Эдип” Софокл

Еще один представитель великой греческой тройки, только теперь уже драматургов – Эсхил, Софокл, Еврипид.
Мне кажется было лет 14, когда я прочитала
“Царя Эдипа”. Сказать, что я обалдела – ничего не сказать. Маленький человек, каким был он не был сильным, умным, красивым, не в силах противостоять вихрю рока. Ты думаешь, что убежишь от него, ха-ха.
Думаю, что эта трагедия во многом сформировала мою личность.

Слушай, Кафка. На том, что ты сейчас переживаешь, построено много греческих трагедий. Не человек выбирает судьбу, а судьба -- человека. В этих трагедиях -- именно такое мировосприятие. Трагедия человека, как это ни комично, не в его недостатках, а скорее в достоинствах. По Аристотелю, во всяком случае. Понимаешь, о чем я говорю? Ситуация становится все трагичнее и виноваты здесь не недостатки, а добрые качества. Наглядный пример -- "Царь Эдип" Софокла. Причины трагедии Эдипа -- не в лени или глупости, а в отваге и прямоте. И тут невольно рождается ирония.

Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

5. “Повесть о Гэндзи” Мурасаки Сикибу
Самое известное произведение древней японской литературы, написано больше 1000 лет назад.
"Повесть о Гэндзи" даже иногда называют первым романом в мировой литературе. Конечно, про любовь. Главный герой – внебрачный сын императора. А сюжет вертится вокруг его любовной истории.

-- Ты "Повесть о Гэндзи" читал?
Я покачал головой.
-- У нас есть несколько изданий в переложении на современный язык. Возьми почитай. Например, возлюбленная Гэндзи -- Дама с Шестой линии жутко его ревновала к законной жене Аои. Обратилась злым духом и стала всячески терроризировать соперницу. Каждую ночь делала налеты на спальню Аои, пока ее не уморила. Узнав, что Аои носит ребенка Гэндзи, она ее возненавидела. Гэндзи собрал монахов и попробовал молитвами изгнать злого духа, но ее злоба была так сильна, что противостоять ей оказалось невозможно... Но вот что самое интересное в этой истории: Дама с Шестой линии совершенно не замечала своих превращений в этого мстительного духа. Когда она приходила в себя после мучительных кошмарных сновидений, ее длинные вороные волосы были пропитаны неведомо откуда взявшимся ароматом благовоний. Она была в смятении, не могла ничего понять. То был запах благовоний, которые возжигали, чтобы изгнать у Аои злых духов. Выходит, Дама, не отдавая себе отчета, преодолевала пространство и проникала в спальню Аои по коридору в глубинах подсознания. Это один из самых жутких и захватывающих эпизодов в "Повести о Гэндзи". Потом, узнав о том, что она, сама того не ведая, натворила, Дама с Шестой линии устрашилась своих грехов и постриглась в монахини... Непонятный, непостижимый мир суть мрак, царящий в наших душах. В XIX веке появились Фрейд и Юнг, и с тех пор, как они проанализировали глубины нашего подсознания, корреляция двух ипостасей мрака стала очевидным фактом, не требующим глубоких размышлений; это даже не метафора. Нет, если вернуться еще дальше назад, это даже не корреляция. До того, как Эдисон изобрел электрическую лампочку, большинство человечества в буквальном смысле слова прозябало в кромешной тьме. А затем границы между внешним мраком, физическим, и внутренним, мраком душ людских, стерлись, и они смешались... Вот так.
Фото из открытых источников
Фото из открытых источников

6. "Луна в тумане" , новелла "Встреча в праздник хризантем" Уэда Акинари
Уэда Акинари (1734 - 1809) – японский поэт и писатель. Еще и к тому же писатель-фантаст (интересно, что сборник рассказов переводил на русский язык Аркадий Стругацкий) В начале жизни он вытянул счастливый билет – в 4 года его усыновил богатый торговец. Вряд ли его мать, женщина легкого поведения, могла бы обеспечить сыну комфортную жизнь и хорошее образование. Но в конце жизни, ослепший и больной, он умер в нищете.
“Луна в тумане” – это сборник фантастических новелл, написанных в 1768 году.
Вы только посмотрите какая красота:

Эту книгу во второй половине периода Эдо написал Уэда Акинари. Действие происходит в "эпоху воюющих провинций" . Уэда Акинари в каком то смысле -- писатель в стиле ретро, любитель поразмышлять о прошлом... В этой самой новелле подружились два самурая и поклялись быть друг другу братьями. Братство для самураев чрезвычайно важно, потому что дать такую клятву -- это положить свою жизнь. Добровольно отдать ее за другого. Вот что это такое... Эти двое жили далеко друг от друга и находились на службе у разных господ. И один самурай сказал второму: "Что бы ни случилось, жди меня, когда расцветут хризантемы". "Хорошо, я готов, буду ждать", -- ответил тот. Но в клане того друга, который обещал приехать, возникла какая то заваруха, и его заключили под арест. Не разрешали выходить из дома. Письмо послать не мог. Так минуло лето, установилась осень и наступило время цветения хризантем. Самурай так и не смог исполнить своего обещания повидаться с другом. А обещание для самурая -- превыше всего. Верность своему слову -- дороже жизни. И тогда он сделал себе харакири, а его душа, преодолев дорогу в тысячу ри , навестила друга в его доме. Любуясь цветами хризантем, они наговорились вволю и на этом его земной путь окончился. Очень красивая вещь!

А еще Мураками упоминает в книге Эврипида и Эсхила, Гегеля, Чехова и Л.Н. Толстого (без него никуда). И, конечно, Кафку и его "Процесс".
Лично меня этот список очаровал. Надеюсь, и вам он тоже хоть немного понравится.

Более подробно о самой книге "Кафка на пляже" и о моих впечатлениях после ее прочтения: