На первой картинке — типично «западный» сайт. На второй — «восточный».
С японским зазеркальем я впервые столкнулась в начале 2010-х, когда, как и многие мои ровесники, увлеклась аниме. Раз за разом оно приводило меня на сайты, усеянные японскими символами, как ячейками рыболовной сети. Стена непонятного текста пугала и восхищала одновременно: это была непокоренная вершина для меня, тогда только начавшей учить ни на что не похожий язык иероглифов.
Оказалось, что за десять лет разница между европейским и азиатским веб-дизайном не исчезла, хотя даже прижимистые японские бизнесмены начали включаться в глобальные тренды. Главное правило современного сайта — «ничего лишнего». Картинка и продающий слоган на виду, а все остальное спрятано в лаконичные пункты меню. Сайты же Японии, Китая и — в меньшей степени — Южной Кореи на контрасте воспринимаются в лучшем случае, как перегруженные, и в худшем — как бесконечная простыня, понятная кому угодно, только не землянам.
А как так? А почему? А восточные сайты лучше или хуже западных? Всю правду расскажу, даже ручку золотить не надо.
На вопрос «как так?» есть несколько правдоподобных ответов:
Ответ 1
Велика вероятность, что дизайн азиатских (и особенно японских) сайтов — всего-лишь результат того, что ИТ-департаментами верховодят престарелые бюрократы, не готовые освоить что-то более продвинутое, чем кнопочный телефон.
Это самая очевидная причина, о которой говорят и многие комментаторы под тематическими видео:
При этом дизайн мобильных версий сайтов и приложений выглядит намного более элементарным, как раз как сейчас принято. После выпуска айфона это уже не так легко вспомнить, но бум смартфонов стартовал именно в Китае и Корее.
Ответ 2:
Есть одна в меру хитрая культурологическая теория. В ней предполагается, что есть культуры, скажем, прямолинейные (северная Европа, США) и контекстуальные (Азия и, неожиданно, южная Европа). В обществе второго типа основную информацию ты получаешь не из самого объекта (не из слов человека, например), а из его связей с другими объектами (людьми).
Яркий пример. Если попросить «прямолинейного» человека описать стол, что он ответит? Из какого дерева сделан стол, какая у него высота — вот, что первым привлечет его внимание. А вот «контекстуальный» человек скорее скажет, что стол большой, поэтому за ним можно ужинать всей семьей.
Многие замечают, что не только сайты, но и все пространство, в котором живут японцы, китайцы и иже с ними перегружено информацией.
Особенно мне нравится аналогия азиатских сайтов с бумажными носителями: рекламными флайерами, каталогами и меню в японских кафе.
В конце концов, самая романтичная идея — сравнение продающего сайта с традиционным произведением искусства.
Эстетика эстетикой, но маркетинговые A/B исследования показывают, что такой дизайн усложняет жизнь. На английском можно найти даже инструкцию, как правильно читать рекламную листовку одной конкретной торговой сети.
Понемногу азиатские сайты упрощаются. В итоге этих изменений некоторые из них нравятся иностранцам даже больше, чем отечественные версии. Так, например, американцы часто предпочитают штатовскому японский сайт старбакса.
Разговоры о разнице культур увлекают. Но если быть честными, то «захламленный» дизайн азиатских сайтов внушает такой ужас иностранцам, конечно, из-за незнания языка. Как по мне, с переводным текстом ориентироваться даже в не самой трендовой верстке можно намного бодрее.
И вообще — как же годное ретро?
Вот, взгляните, на очередную глянцевую страничку, за которую заплатили многоденег, чтобы коллективный покупатель выложил хотя бы не меньше.
А вот единственное в своем роде творение, которое мы променяли на очередную моду:
Напоследок хочу поделиться с вами подборкой сайтов, которые заслуживают жизни и после того, как им перестанут оплачивать хостинг.
Как насчет открыть музей истории интернета? Всем миром.
Публикация сочинена и напечатана в рамках проекта «Что ты мелешь?» Для тех, кто любит играть в слова в широком смысле.