Утро в Анкаре не такое жаркое как самый разгар дня, поэтому я постаралась скорее встать с кровати, приготовить сумку с завтраком и поспешила в ближайший парк Куртулуш.
Завтрак в парке - лучшее что можно придумать! Обычно за завтраком я читаю книгу или слушаю подкасты - от просмотра новостей и прочего телевизионного "мусора" я отказалась где-то в мае и это на мне сказалось удивительным образом - спать стала спокойно и мысли стали чище и позитивнее.
В Турции редко встретишь читающих на лавочке людей, поэтому я мгновенно привлекла внимание одной женщины. Её зовут Нургуль.
Как вы думаете это всё что я смогла понять из разговора с настоящей турчанкой? Только как её зовут?
Нет, мы провели в беседе около часа, попили чай и съели упаковку сладких макаронс. Нургуль 52 года и она так же как и я живет совсем недалеко от парка Куртулуш и поэтому приходит сюда, чтобы дождаться Мухамеда (он готовит чай в парке), позавтракать и вернуться домой. Счастливая пенсия, она такая!
Кстати, это наша не первая встреча и она сделала мне подарок - браслетик-ниточку с рукой Фатимы (в исламе это украшение от сглаза).
Слишком вежливые (но, не назойливые)
Нургуль будто бы и не поняла, что я татарка и не турчанка вовсе, она не старалась подбирать слова полегче (как делают мои другие знакомые турки) и буквально через 5 минут к нашему диалогу присоединилась ещё одна женщина. И вот что меня по-настоящему удивило так это их диалог:
(переведу сразу на русский)
-Я тебя полюбила! Ты правда хорошая!
-Я тоже тебя полюбила!
Моя первая мысль: зачем они признают друг другу в любви???
(позже, я и в свой адрес услышала эти признания, хахаха)
Думаю, что это нормально, потому что турки очень вежливые, иногда даже чересчур. Если мы в супермаркет обратимся "Извините, а где я могу найти манную крупу?", то турки начнут так "Pardoooon, kolay gelsin... далее просьба" - "Извините, пусть вам будет легко".
Так похожи языки или нет??
Я практикуюсь в турецком каждый день - (эту сторону своей жизни я раскрою позже, а может и вовсе не стану) и мы с собеседником находим сходства. Могут быть конечно различия в произношении. Я думаю, что схожесть примерно 20-30% - мало, но это позволяет выучить турецкий татарке быстрее чем русскому человеку.
Турецкий язык как и татарский относится к группе тюркских языков, но всё же географически к другой подгруппе. Он более схож с азербайджанским, туркменским и языком крымских татар. Татарский же чуть дальше (по географии) и схож например, с узбекским.
Похожие слова:
Çok sevindim - нык сюендим - очень обрадовался
yuk -юк - нету (применяется когда это ответ на вопрос: " А у тебя есть билет?", в остальных случаях применяется другое слово hayir похожее кстати, на татарское "хэер" - добро)
yemek, ikmek, sut - еда, хлеб, молоко - эти слова можно легко понять
но, слово чай в татарском языке звучит как щэй, его турки не поймут, поэтому говорите на русский лад - "чай". "Чай ичэрмесен?" - Будешь пить чай?
И как показал мой опыт, если вы без знания турецкого, но со знанием татарского придете на базар в Турции, турки-продавцы вас поймут. Ещё могут и скидочку сделать, и расскажут вам историю, что мы все один народ!
Если вы хотите выпить турецкий язык, советую больше общаться с турками, читать книги (я начала с детских сказок), купить учебник для иностранцев - именно после изучения учебника у меня случился прогресс и я выучила за 2 недели, теперь пишу и говорю без переводчика.
Если вы дочитали до конца, Вы молодцы! Поставьте лайк, пожалуйста! +100500 к вашей карме.