Привет!
Сегодня расскажу тебе про один лексико-грамматический лайфках, который, ну уж точно, тебе пригодится в разговорной речи. Пока не усвоишь эту вещь, даже не вздумай внедряться в ряды врага под прикрытием, ибо носители сразу заподозрят в тебе чужака.
Напоминаю, если мой канал приносит тебе пользу, ты можешь оставить Нэстору чаевые! Помоги ему накопить на черный гелик 😂 Просто жми на ссылку ниже и делов то. Не жалей сотки ради полезного дела!
Томить не буду. Наверно все, даже новички, знают про такую фразу "nice to meet you" (рад познакомиться). Но я тут заметил, что многие допускают банальнейшую ошибку и используют эту фразу даже при встрече или в разговоре с уже знакомыми людьми. А все потому, что многие подвержены переводить все буквально и переводят эту фразу как, "рад тебя встретить". Ну типа, "to meet" переводится же как встретить, думают они. Хотя я уже много раз писал на своем канале, что буквальный перевод до добра еще никого не доводил.
Объясню простым языком. "Nice to meet you" используется только тогда, когда вы только познакомились с новым (не знакомым вам ранее) человеком. А вот если ты хочешь сказать, что рад был видеть друга или знакомого тебе человека, то нужно говорить "nice to see you" (когда встречаете) и "it was nice to see you" (когда уже прощаетесь).
Смотри, не перепутай, ибо можно реально опозориться в глазах америкашек. И тогда твоя карьера разведчика-шпиона просто разобьется вдребезги.
Вот такие дела. А на сегодня все.
Если статья была полезна, не забудь отблагодарить меня за мой тяжкий звероподобный труд, поставив жирный лайкос и подписавшись на канал, если еще не подписан!
Обязательно также прочти это: