Найти тему

ЭГФ. О моих переводах аудио в русский текст

Я пишу в столбик фразами, потому что я так перевожу, мне так удобнее - кусочками, фразами. Можно все это написать в одну строчку без запятых, и уже самим думать, как расставить знаки препинания.

Иногда у них есть интонация, а иногда нет. А бывает что они говорят одновременно несколько духов или сразу один за другим, и хорошо если на одну и ту же тему. А то может быть начало фразы от одной темы, а конец от другой. Тут уж ничего не поделаешь. Только думать.

Вы меня спрашиваете, что это все значит и просите объяснить - но я не могу. Я не знаю ни вас, ни вашу жизнь, ни вашу семью, дом, судьбу и обстоятельства. Понять этот перевод можете только вы сами.

Духи могут говорить образно, витиевато. Я принимаю информацию, перевожу ее на русский язык, пользуясь своим словарным запасом. Я слышу ушами или мозгом - это теперь не важно. Важен результат.

Слушать запись на высоких частотах, это мой метод, который я только начала осваивать и не все записи я могу им прослушивать, зависит от качества. Если запись позволяет, то я прослушиваю ее 3 раза подряд, вместо стандартных двух.

Первый раз я слушаю оригинал, так как он есть, только с прибавленной громкостью. Второй раз применяю фильтр по удалению лишних шумов, конечно, частоты при этом меняются, только не знаю куда. Может быть каждый раз по-разному. А третий раз я теперь слушаю на высоких частотах. Для этого должно быть особое настроение и состояние, к которому надо прийти. Настроение создать, состояние подогнать. Это сложно.

Поэтому, кому я "в свете" не послушала, не расстраивайтесь, как-нибудь в следующий раз. Это реально тяжело. По факту, у меня получается 5-минутная запись - 3 прогона - это 15 минут. В среднем на 1 минуту аудио с хорошим качеством, уходит 20-30 минут. Вот и считайте.

Поэтому долго. Да я еще в эту акцию взяла людей с Бусти, получилось 14 человек, а не 10 как раньше. У меня еще трое остались, скоро осилю :)