Найти в Дзене
Июньский кот

Особенности польского языка

Продолжаем знакомиться с языками мира, полный цикл статей - здесь. Сегодня о польском языке.

На польском языке говорит около 40 млн человек. Польша является единственной страной, где этот язык имеет официальный статус.

Польский язык принадлежит к лехитской подгруппе, западнославянской группы, славянской ветви, индоевропейской языковой семьи.

Польша – одно из самых старых государств Европы, а в 16-17 веке она была и одним из крупнейших государств Европы, под названием Речь Посполитая.

В то время Польша была одним из главных и самых опасных соперников России, но при этом она и оказывала огромное культурное влияние на российское общество. Образованные жители России знали польский язык и читали польские книги. Через польский язык шло заимствование латинских, французских и немецких слов, уже прошедших фонетическую обработку в родственном славянском языке.

В 18-19 веке Польша была поделена между тремя империями – Российской, Германской (Пруссии) и Австрийской. Но при этом сохранился польский язык и крупная польская литература.

Польский язык легко заимствует иностранные слова, и адаптирует их к своей фонетике и грамматике. Например, в русском языке используется чужеродное слово Нью-Йорк, по-польски это просто Новый Йорк (Nowy Jork).

-3

Особенностью польского языка является множество архаизмов, которые когда-то были и в других славянском языках, в том числе и в русском.

Носовые гласные [o(н)] и [э(н)], которые в русском языке тоже были, но исчезли 5 веков назад.

Отождествление стран и народов: Германия - Niemcy [не́мцы], Венгрия - Węgry [вэ́(н) гры]. Также и в древнерусском языке была фраза «из варяг в греки».

У глаголов (в прошедшем времени) и прилагательных и местоимений (во множественном числе) есть две формы: лично-мужские и вещно-женские. oni [они] означает группу мужчин и группу людей, если речь идет о мужчинах или группе лиц, в которой есть хотя бы один мужчина, и one [онэ], если имеются в виду женщины или неодушевленные объекты. Это было и в русском языке, Такое было когда-то и в русском языке. В стихах Пушкина есть пример: «Не пой, красавица, при мне ты песен Грузии печальной: напоминают мне оне [то есть песни] другую жизнь и берег дальный».

Польский алфавит построен на базе латинского и состоит из 32 букв.

Фонетика польского языка.

Польская письменность регулярна, исключения из правил практически отсутствуют.

Ударение силовое, как в русском, фиксировано на предпоследнем слоге, исключений мало. Однако ударение менее сильное, поэтому безударные слоги подвергаются меньшей редукции, чем в русском языке, и говоря по-русски, поляки более отчетливо произносят безударные гласные.

Гласных звуков побольше, чем в русском, поэтому используются буквы с диакритическими знаками, похожими на лапки: ą и ę.

Почти все гласные без диакритических знаков читаются как в латинском.

y, которая точно соответствует русскому [ы]: mysz [мыш] — «мышь».

Перед i согласные всегда произносятся мягко, она часто обозначает не звук, а мягкость предыдущего согласного, если после i идет еще одна гласная, например - miasto [място] — «город».

Йотированность гласных в начале слога обозначается буквой j, например - jajko [я́йко] — «яйцо».

ó (о с акутом) обозначает звук [у], но только в тех словах, где в соответствующих русских встречается о: góra [гура] — «гора».

В польском языке (как и в русском), происходит ассимиляция согласных по глухости-звонкости. Оглушение распространяется на предыдущую и последующую согласную: Moskwa [мо́скфа] — Москва;

Приставки, соответствующие русским при-, пре-, пере-, пред-, произносятся przy- [пши], prze- [пшэ], przed [пшэт], так как звук [ж] оглушается после глухого звука [п].

ż и rz обозначают звук [ж], но rz используется, когда в русских словах пишется буква р: żuk [жук]; rzeka [жэ́ка] — «река».

Причем, в русской практической транскрипции польских слов rz передается независимо от его положения в слове как рж. Поэтому, в русском языке есть фамилия Пржевальский, которая по-польски звучит Пшевальски.

Буквосочетание cz — очень твердое [ч]: czapka [ча́пка] — «шапка».

Буквосочетание sz — как русское [ш]: czaszka [ча́шка] - «череп».

Согласные в польском могут быть мягкими и твердыми.

Мягкость обозначается либо буквой i, следующей за согласным, либо акутом над ним. Исключением являются звуки, обозначаются буквой l (средний между русскими звуками [л] и [ль], даже если после него идет i). Но с диакритическим знаком Łł — это очень твердое [л], которое в современном польском языке имеет тенденцию к превращению в гласный звук, подобный английскому [w] или белорусскому [ў] (как если произнести уошадь вместо лошадь.

Из четырех мягких согласных, ź или zi, ś или si, ć или ci и ń или ni, только ń соответствует русскому [нь], остальные в мягком варианте меняют произношение:

ź — очень мягкое [ж] (как русское з),

ś — очень мягкое [ш] (как русские с),

ć — очень мягкое [ч] (как русское т). Примеры: woń [вонь] — «запах» (вспомните русское благовоние); źrôdło [жьру́дло] — «источник»; kość [кошьчь] — «кость».

Телеграм-канал автора.

Здесь находится список всех статей по языковой теме.

Спасибо за внимание!