Найти в Дзене
острова-облака

Ящерка плачет. Федерико Гарсия Лорка

Перевела на днях детскую песенку Федерико Гарсия Лорки

Ящерка плачет

(Тересите Гийен, которая играет на пианино из семи нот)

Ящерка плачет,

и ящеро́к рыдает.

Ящеро́к и ящерка

в снежном фартучке белом.

Потеряли нечаянно

колечко своё венчальное.

Ой, горюет сердечко,

свинцовенькое колечко!

Колечко, да из свинца!

Колечко из-под венца!

Катает птиц над пустыней

небо на шаре синем.

Его при параде встречает

солнце-военачальник.

Глянь-ка, как постарели,

как ящерки постарели!

Ой-ёй, плачут, страдают,

старенькие, рыдают!

___________________

А вот и сам Лорка!

El lagarto está llorando

 

(A mademoiselle Teresita Guillén 

tocando un piano de siete notas.)

 

El lagarto está llorando. 

La lagarta está llorando. 

 

El lagarto y la lagarta 

con delantaritos blancos. 

 

Han perdido sin querer 

su anillo de desposados. 

 

¡Ay, su anillito de plomo., 

ay, su anillito plomado! 

 

Un cielo grande y sin gente 

monta en su globo a los pájaros. 

 

El sol, capitán redondo, 

lleva un chaleco de raso. 

 

¡Miradlos qué viejos son! 

¡Qué viejos son los lagartos! 

 

¡Ay cómo lloran y lloran. 

¡ay! ¡ay!, cómo están llorando!