Найти в Дзене

Отличие латиноамериканского юмора от русского: Культурный смех на двух континентах

Отличие латиноамериканского юмора от русского
Отличие латиноамериканского юмора от русского

Юмор – универсальный язык, способный связывать людей разных культур. Однако, каждая культура имеет свои уникальные особенности, которые отражаются и в сфере юмора. В рамках данной статьи, мы поговорим об отличиях между латиноамериканским и русским юмором, и насколько они представляют собой разные способы развлечения.

Латиноамериканский юмор известен своей экспрессивностью и эмоциональностью. Мы ценим яркость и сленговые шутки, которые подчеркивают наш эмоциональный подход к жизни.

Наш юмор охватывает широкий спектр тематик, включая семейные стереотипы, политические и социальные проблемы, а также межличностные отношения. Здесь преобладает комедия, основанная на недоразумениях и непрерывном потоке событий.

Грамматическая структура испанского языка, требует более длинных предложений, поэтому аудитория будет иметь больше терпения, ожидая этой последней строки.

В Латинской Америке, юмор более прямой, агрессивный, саркастический и для других культур иногда обидный!

Примеры:

Предположим, человек говорит вам, что ему 30 лет, а выглядит как будто ему 50. В этом случае можно спокойно отвечать (конечно, если хорошо знаете друг друга).

📃 Может быть 30 лет - это твой стаж работы?

¿Pueden ser 30 años de experiencia laboral?

Я, как Венесуэлец, как только приехал в Россию успел обидеть нескольких людей с моим черным и саркастическим юмором! (Я люблю сарказм).

📃 То что мне больше нравится в тебе, это твоя щедрость.

Lo que más me gusta de ti, es tu generosidad.

Хотя человек последний жмот в этом мире.

Или без сарказма:

📃 Не покупает бананы, чтобы не выбрасывать кожуру.

No compra bananas, para no botar la cáscara.

Мы стараемся больше наслаждаться жизнью, и даже если всё плохо и живем под мостом то скорее всего будем над этим шутить. На мой взгляд это наша защитная реакция на трудные ситуации и несчастье, которые иногда присутствуют в нашей жизни.

Мы, испаноговорящие, обычно издеваемся над окружающими, но тоже умеем смеяться и над собой. Другими словами, мы можем наслаждаться несчастьями других, но также и своими!

📃 Quisiera un amor tan fuerte como la silla en la que estás sentado.

Чтобы любовь в моей жизни была такой же крепкой, как стул, на котором ты сидишь! (*ссылаясь на вес человека*)

📃 ¿Que sientes por ella?

-Todo menos la pierna.

Что к ней чувствуешь?

- Все кроме ноги (*если человек с избыточным весом сидит на коленях у партнера*)

📃 ¿Por qué siempre estás de negro?

-Por si te mueres.

Почему ты всегда в чёрном?

-На случай если ты умрешь.

И наконец, если хочешь послать человека, у нас можно очень красиво это сделать, но при этом больно и обидно:

📃 Нарисуй себе лес и заблудись в нем!

¡Dibuja un bosque y piérdete en el!

📃 Купи себе жизнь!

¡Oye, cómprate una vida!

Русский же юмор, обычно, основан на игре слов, сарказме и иронии. Русские юмористы часто используют неожиданные повороты событий и даже некоторую мрачность для создания комического эффекта. Русский юмор склоняется к самоиронии и сарказму, особенно в отношении власти и общественных стереотипов. Нередко можно услышать шутки, основанные на житейских проблемах и бытовых ситуациях.

Латиноамериканский и русский юмор представляют разные подходы к комическому искусству. Хотя эти два стиля могут быть весьма различными, они по-своему отражают культурные особенности и ценности, которые делают их уникальными и интересными для изучения и понимания.

Делитесь интересными шутками на русском или испанском языке, которые вы знаете в комментариях!

#латиноамериканскийюмор #русскийюмор #культура #различия #комедия