Найти в Дзене

Китайские поговорки - о смыслах за словами

За многовековую историю китайский язык обогатился огромным количеством пословиц и крылатых выражений, открывающих пытливому исследователю миропонимание и глубокую философию Поднебесной. Среди этих выражений есть те, что пришли из художественных произведений китайских писателей и поэтов, и те, что вышли из фольклорных народных сказаний, или даже основаны на исторических событиях и наблюдениях за повседневной жизнью. Проникнуть в смысл пословицы или крылатого выражения из одного только перевода на русский как правило очень непросто, потому что за большинством китайских устойчивых выражений стоят истории, без знания которых, вся красота и значение фразы теряются в неочевидности или кажущейся простоте образов. Поэтому продолжу рубрику "о смыслах за словами" и китайская поговорка на сегодня: 井底之蛙, что читается как jǐng dǐ zhī wā и буквально переводится Лягушка на дне колодца История: Одна лягушка жила на дне колодца. Все, что она могла видеть это маленький кусочек неба и все, что ее
Оглавление

За многовековую историю китайский язык обогатился огромным количеством пословиц и крылатых выражений, открывающих пытливому исследователю миропонимание и глубокую философию Поднебесной. Среди этих выражений есть те, что пришли из художественных произведений китайских писателей и поэтов, и те, что вышли из фольклорных народных сказаний, или даже основаны на исторических событиях и наблюдениях за повседневной жизнью.

Проникнуть в смысл пословицы или крылатого выражения из одного только перевода на русский как правило очень непросто, потому что за большинством китайских устойчивых выражений стоят истории, без знания которых, вся красота и значение фразы теряются в неочевидности или кажущейся простоте образов.

Поэтому продолжу рубрику "о смыслах за словами" и китайская поговорка на сегодня:

井底之蛙,

что читается как jǐng dǐ zhī wā и буквально переводится

Лягушка на дне колодца

Ци Байши (Qi Baishi, 齐白石) Лягушка, 1956
Ци Байши (Qi Baishi, 齐白石) Лягушка, 1956

История:

Одна лягушка жила на дне колодца. Все, что она могла видеть это маленький кусочек неба и все, что ее окружало - это стены колодца и вода на дне.
Однажды сидя на краю колодца она увидела большую морскую черепаху и стала с гордостью рассказывать ей: «Посмотри, как замечательно мне здесь живется. Когда я хочу погулять, то выпрыгиваю из воды и сижу на краю колодца, а когда возвращаюсь, то отдыхаю в трещинке внутри колодезной стенки. Когда я плаваю в колодце, вода покрывает меня, но голова остаётся над водой, а еще я могу зарыться лапками в мягкий ил. Это мой колодец, и я так счастлива здесь».
Морская черепаха заглянула в колодец, но вход был слишком узким для ее панциря, и тогда она спросила лягушку: «А Вы когда-нибудь видели море? Я живу в Восточном море и оно прекрасно и не имеет границ. Тысяча ли - это очень далеко, но и их не хватит, чтобы описать его ширину. Море не переполняется от дождей и не иссыхает от засух. Жизнь в море — это настоящее счастье».
Затем морская черепаха ушла, чтобы вернуться в море, оставив у колодца изумленную лягушку.

"Лягушка на дне колодца" - очень популярная китайская идиома, так что у этой истории даже есть современные иллюстрации
"Лягушка на дне колодца" - очень популярная китайская идиома, так что у этой истории даже есть современные иллюстрации

Этот сюжет, похожий на басню, на самом деле берет своё начало в истории из книги Сюэ Фэйя "Притчи Чжуан-цзы".

Давным-давно в реке Хуанхэ обитал дух по имени Хэбо.

Долгие годы он жил в водах близ паромной переправы и никогда не отлучался.

Одним ранним утром диск красного солнца медленно поднимался на востоке, сверкающая утренняя заря заставляла речную гладь ослепительно искриться золотом. Хэбо стоял в одиночестве на берегу, смотрел на бурные волны, бегущие на восток, и воодушевленно воскликнул:

– Ах, как широка Хуанхэ! Ничто в мире не может с ней сравниться!

– Ты неправ, – раздался голос за спиной Хэбо. Оказывается, с ним заговорила старая черепаха.

– Ну, тогда ответь: что же, по-твоему, больше Хуанхэ? – спросил ее Хэбо.

Старая черепаха подняла голову и произнесла, глядя на далекий восток:

– Посмотри вдаль: место, где встает солнце, зовется Северный океан. Круглый год все реки мира непрестанно текут туда, но все равно не могут его заполнить. Вот он-то намного больше Хуанхэ!

Хэбо презрительно посмотрел на черепаху и покачал головой. Он не хотел с ней соглашаться.

– Я никогда не видел такого места. Не верю! Не может существовать что-то более великое, чем Хуанхэ!

Старой черепахе оставалось только вздохнуть и медленно уплыть. Хэбо был слишком самонадеянным.

Пришла осень, изо дня в день лили дожди, сотни бурлящих потоков наполнили реку, превратив среднее течение Хуанхэ в безбрежное море. Неожиданно Хэбо вспомнил слова старой черепахи: он решил воспользоваться случаем и проплыть вместе стечением на восток до самого Северного океана и узнать, что же это за место.

Повинуясь стремительному течению, спустя день и ночь Хэбо наконец приплыл к месту, где Хуанхэ впадает в океан. Как далеко на восток он ни вглядывался, взору открывалась лишь широкая и безбрежная синь океана, без конца и без края. Хэбо застыл в изумлении. Он не ожидал, что за пределами его Хуанхэ есть поистине необъятный мир. Дух устыдился былого хвастовства.

Хэбо отправился повидать Духа океана и, вздыхая от волнения, промолвил:

– Раньше я слышал, что Северный океан велик, но до конца не верил, а сегодня наконец увидел его собственными глазами. Если бы не приплыл сюда, боюсь, мне было бы суждено вовеки быть посмешищем в глазах великих мужей.

Дух океана ответил:

– Колодезная лягушка не может знать об океане; невежественный человек не сможет постичь законов природы. Ты вышел из тесных берегов Хуанхэ и увидел бескрайний Океан... Теперь с тобой можно обсудить сокровенные истины.

Значение выражения:

Это выражение обычно используется для описания того, кто имеет узкое и ограниченное представление о мире, кому сложно воспринять и понять что-то новое, выходящее за пределы привычного хода мысли.

Идиома напоминает как мы все, пусть в разной мере, на самом деле обусловлены той "историей", которую "рассказываем" сами себе о том, как устроено всё вокруг и каковы мы сами. И как сложно допустить существование знаний и понимания за пределы этих представлений, других жизненных ориентиров и ценностей. И как часто в таких случаях мы вместо преодоления этих ограничений, либо отвергаем, либо искажённо интерпретируем незнакомое так, чтобы оно вписалось в уже существующую картину миру. 

Фразу "лягушка на дне колодца" используют, когда хотят сказать о человеке с узким мышлением или поверхностными знаниями, образно говоря это тот, кто может увидеть лишь "небольшой кусочек неба через отверстие колодца", но по этому фрагменту готов судить обо всём устройстве мира.
Фразу "лягушка на дне колодца" используют, когда хотят сказать о человеке с узким мышлением или поверхностными знаниями, образно говоря это тот, кто может увидеть лишь "небольшой кусочек неба через отверстие колодца", но по этому фрагменту готов судить обо всём устройстве мира.

Эти истории напоминают, что зачастую наши суждения, какими бы достоверными и оправданными они нам не казались, всё же обусловлены нашим опытом, знаниями и мышлением. И чем меньше наши знания о себе и мире, тем ограниченнее наши восприятие и мышление.

Только продолжая развиваться, оставаясь открытым для знаний и нового опыта, расширяя свой кругозор, освобождаясь от предвзятых или поверхностных мнений, мы обретаем возможность более глубокого познания и понимания себя и мира.

Нет ничего плохого в том, чтобы жить в своём колодце и быть им довольным. Ограниченность в том, чтобы судить о всём мироздании через призму своего колодца.

Также и в практике наше свойство интерпретировать всё, исходя из уже сложившихся представлений и опыта, становится ограничителем, который не даёт нам выйти за пределы собственного привычного (или даже просто исторически усвоенного и часто искаженного) образа мысли и действия.

В таком случае даже услышав требования и объяснения для выполнения форм или парной работы в тайцзицюань (или любой другой практике), мы рискуем их "не услышать", отфильтровав смыслы существующими в наших головах предустановками и продолжая делать как привыкли. 

Поэтому учителя медитативных практик так часто подчёркивают как важно иметь "ум новичка".

"Ум новичка" - это условие, которое сохраняет ум открытым к новому восприятию, позволяет сомневаться и пересматривать свои мнения и представления, и как следствие - ведёт к свежести осознавания и даёт возможность обучаться и меняться. 

Обучаться смотреть на мир и действовать не в режиме "автопилота", а через осознание текущего момента и выбор своих реакций и проявлений. 

Интересно, что автоматизмы - это не только распространённое свойство восприятия и мышления, но и особенности устройства нашей нейрофизиологии. Например, работы зрения. Но это отдельная большая и любопытная, на мой взгляд тема, которой можно посвятить серию статей. Если вам, также как и мне, интересно разбираться как мы устроены физически и психически, и как понимание этого порой проясняет принципы духовных практик - дайте знать и постараюсь освятить эту тему в дальнейшем) 

С пожеланием вдохновения и решимости покидать колодцы мышления:)

Как всегда буду рада вашим комментариям!