Дословный перевод - "спелый апельсин".🍊 Вкусная картинка! Вот бы протянуть руку и сорвать с ветки золотистый апельсинчик! Но в наших краях об этом можно только мечтать. А что значит, когда "спелым апельсином" называют человека? Посмотрите, какая мне попалась сцена в "Mulheres de Areia" (48 серия оригинала). Дочь призналась родителям, что влюбилась, и.... pai: Me diga. Ele... ele já se declarou?
filha: Não, pai. Ele é um cara muito reservado. Reservado até demais, sabe!
mãe: Bom sinal, filinha! Os que valem a pena são difíceis de agarrar. Quando a gente vê um rapaz que fica louco pra afirmar o compromisso, pode ter certeza - é laranja madura! отец: Скажи мне. Он... он уже объяснился с тобой?
дочь: Нет, папа. Он парень очень сдержанный. Даже слишком сдержанный!
мать: Это добрый знак, доченька! Тех, которые чего-то стоят, сложно захомутать. Когда видишь парня, который рвется, как безумный,
связать себя обязательствами, можешь быть уверена - это "спелый апельсин"! Опа! Оказывается, это н