Найти в Дзене
Слово за слово

Вкус французской булки

Что общего у французской булки, английской булавки и папской буллы? Некоторые лингвисты склонны полагать, что определяемые слова в этих словосочетаниях произошли от одной основы. Например, Черных писал: «Булка у нас получило распространение только лишь с XVII века. Оно было заимствовано из польского, где имело любопытную судьбу. Первоисточник – латинское bulla – пузырь (водяной и пр.), позже пузырь металлический как «хранилище печати», а потом «печать», «грамота с печатью», «папская булла». Для сравнения лингвист приводит латинское bulbus – «луковица», польско-украинско-белорусское бульба – «картофель». Добавим, что ту же основу легко вычленить в английском bulb – «лампочка, шарик». Интересно сравнить литовское bulìs «ягодицы» и наше жаргонное булки (в том же значении). Родственным французской булке представляется и русский бублик, украинский по происхождению. В украинском языке бублик, собственно, означает «пузырек», «волдырик»: пузырь — «бубел». Как писал Л.В, Успенский, бублик ве

Что общего у французской булки, английской булавки и папской буллы? Некоторые лингвисты склонны полагать, что определяемые слова в этих словосочетаниях произошли от одной основы.

Например, Черных писал: «Булка у нас получило распространение только лишь с XVII века. Оно было заимствовано из польского, где имело любопытную судьбу. Первоисточник – латинское bulla – пузырь (водяной и пр.), позже пузырь металлический как «хранилище печати», а потом «печать», «грамота с печатью», «папская булла». Для сравнения лингвист приводит латинское bulbus – «луковица», польско-украинско-белорусское бульба – «картофель». Добавим, что ту же основу легко вычленить в английском bulb – «лампочка, шарик». Интересно сравнить литовское bulìs «ягодицы» и наше жаргонное булки (в том же значении).

Родственным французской булке представляется и русский бублик, украинский по происхождению. В украинском языке бублик, собственно, означает «пузырек», «волдырик»: пузырь — «бубел». Как писал Л.В, Успенский, бублик ведь и есть пухлый баранок, как пышка — пышная булочка. Сказав о бублике, нельзя не вспомнить и английское bubble gum, в котором первое слово и означает «пузырь, шарик».

Но ведь тот же или родственный корень присутствует в словах булава и булавка. Украинское булава́ «булава, жезл», польское buława «булава, гетманский жезл». Последний представляет собой стержень с шарообразным набалдашником. Можно сравнить словенское búla «шишка, желвак», чешское boule «шишка», польск. buła «ком», bula «пузырь», сербохорватское бу́љити, избу́љити «выпучивать глаза, таращиться». Чешский вариант особенно наглядно сопоставим с французским boule «шар», английским bowl, знакомого нам по названию игры – боулинг.

В несколько измененном виде тот же смысл передается словами ball, баллон, баллотироваться. Все они произошли от начального итальянского ballo «шар». Французское ballon «воздушный, надувной шар», позже «большой стеклянный сосуд». В русском языке слово баллон известно с Петровской эпохи.

Немногие отдают себе отчет, что балл, баллотироваться также первоначально связаны с «шарами». В средневековой Европе был распространен вид голосования при избрании на какую-либо должность посредством баллов или шаров, опускаемых в урну. Диалектное ballote – «шарик», отсюда и французский глагол balloter – «избирать по баллам, баллотировать». Кто набрал больше баллов, тот и победил на выборах.

Этот способ подачи голосов посредством шаров первоначально вошел в употребление в Венеции, при выборе дожей. В настоящее время баллотирование употребляется при выборах на общественные должности, в члены различных корпораций или обществ и при решении таких вопросов, которые не требуют единогласного их принятия.

Английское ball (мяч) хорошо знакомы нам по названиям игр футбол, баскетбол, волейбол, гандбол и т.д.

Но мы немного отвлеклись. Лев Успенский писал, что «буль» по-французски – «шар», «буланжэ» – «пекарь», «булочник», а «будь дё бёрр» – «масляная булочка», «пышка». Тем не менее, наряду с другими лингвистами он допускал, что происхождение у булки, булавы и булавки может быть и чисто славянским. В пользу этого говорят такие слова как булдырь (вариация волдырь) булыжник, булыга, забулдыга, заимствование которых представляется маловероятным.