Мы сегодня продолжаем говорить о глаголе stand. Уж очень много всего он умеет, грех утаивать. Первая часть по ссылке. Давайте сразу cut to the chase (с места в карьер). Не задерживаясь. THE WAY THINGS STAND Вот это очень интересный финт. Stand – это «стоять», это мы знаем, но кроме этого ещё – «обстоять». Не совсем точный перевод, контекстуальный, но смысл вы сейчас уловите. The way – это «то, как», things – это «дела», stand – это… ну я уже сказал – «обстоять»: THE WAY THINGS STAND, we are going to lose all our money in less than a month. – Судя по тому, как обстоят дела, мы все деньги потеряем меньше, чем через месяц. WHERE DO THINGS STAND in terms of resources available to us? – Как у нас обстоят дела с доступными ресурсами? Можно и вовсе обойтись без слова things: WHERE DO WE STAND in terms of debts? – Что у нас по долгам? WHERE DO I STAND WITH YOU? Вот здесь очень интересно. Вопрос этот следует понимать так: какое у тебя ко мне отношение? кто я для тебя? I wanna know WHERE I STAN