Есть расхожее выражение «У всех своя правда». В принципе, я с ним согласна, потому что люди все разные, и то, что является истиной одному, не является таковой другому – такова жизнь. Был случай, когда мы рассорились с одной из двух моих лучших подруг, да так, что не общались целых 5 лет. Когда вновь помирились, первое время были просто рады примирению, не вспоминая об этом перерыве, а потом на какой-то пирушке кто-то из её родных сказал что-то типа «ну вот, вы обе классные, зря столько времени дулись друг на друга», и в последовавшем далее обсуждении оказалось, что я перестала общаться со Светой по одной причине, а она со мной, оказывается, совсем по другой, вообще не пересекающейся с моей. Так у неё и у меня в этом вопросе оказалась разная правда, бывает.
И так бывает не только с правдой. Представление о многих фундаментальных вещах у людей может не совпадать, хотя вроде бы должно. Например, нормы речи. Я сейчас не о том, сколько слов ребёнок должен знать и уметь говорить к определённому возрасту, а о том, кто из взрослых что и как считает нормальным говорить. Но не о том, что, например, кто-то считает нормальным в споре переходить на личности или обсуждать человека в его отсутствие, а о стиле речи.
Многие считают нормой употреблять в своей речи нецензурные выражения, проще говоря, матерщину. Я не считаю матерные слова в своей обычной речи нормой, и не употребляю их практически никогда. Ни за рулём, ни когда молоток попадает по пальцу, ни когда злюсь – вообще никогда, за исключением очень редких случаев, когда пересказываю кому-то какой-либо матершинный анекдот, где-то услышанный и почему-то меня впечатливший. Нет, я не закрываю уши и не выбегаю в панике из помещения, краснея, если слышу от кого-то матюки - просто лично мне хватает всех остальных слов, не матерных, для того чтобы чётко излагать любые свои мысли и описывать эмоции. Ну а если кто-то другой пользуется нецензурными выражениями, его дело. Хотя, да, общаться с особо матёрыми матершинниками лично мне бывает неприятно. Но, в общем, лояльно отношусь, особенно если это просто обыденный разговор между людьми, а не диалог в схеме "руководитель-подчинённый" или "преподаватель-студент".
Многие люди в своей обычной речи вроде и не используют матерщину, но всё равно понятно, что они иногда просто заменяют матерные слова более безобидными, не оскорбляющими слух (кстати, спасибо таким людям за эти замены, потому что матерщина, всё-таки, отнюдь не самое лучшее, что нам приходится слушать). «Зашибись», «очешуеть», «нахрена» и т.п. – из этой серии. Вроде и не являются нецензурными, но некий специфический колорит речи придают в определённых ситуациях. Признаюсь, я этими словами иногда тоже пользуюсь, уж простите за мой французский, не часто, но бывает.
Недавно читала одного блогера, тут на Дзене, и вспомнилась мне ситуация, которую я вкратце рассказала у него в комментарии. А именно, лет 10 назад это произошло, когда в Москве только открылся продуктовый рынок Фуд-сити. Еду как-то в маршрутке, на подголовнике спинки впереди стоящего сиденья, как раз на уровне моих глаз, вижу рекламу этого Фуд-сити, и там слоган: «У нас всё закупись!». Поскольку ехать долго, я от нечего делать сначала прочитала всё, что там было написано, и вернулась к этому слогану. Перечитала его ещё раз. Задумалась. Потом ещё пару раз перечитала – картинка никак не складывалась. Я решила в конце концов, что там ошибка, что должно быть либо «У нас всё закупи!», либо «У нас есть всё. Закупись!», хотя в последнем варианте употребление глагола в такой форме всё равно царапало взгляд, но всё-таки казалось уже более правильным, особенно в сочетании с первыми словами. Ещё посетовала, что небось столько денег на рекламу вбухали, а в тексте ошибку не заметили, как же так мол.
Когда приехала домой, рассказала мужу про эту рекламу, со своими комментариями, конечно. Вот муж-то мне и объяснил, что там всё правильно написано, ошибок нет, просто реклама рассчитана на нормальных людей, а не на таких фиф, как я. Слово «закупись» употреблено там вместо используемого повсеместно нормальными людьми слова «зашибись» и его нецензурного аналога (который я тут приводить не буду, и так все понимают, о чём речь). Ну что – увы и ах, по-другому не скажешь. То есть использовать такие просторечные выражения, которые явно являются облегчёнными аналогами матерщины, уже даже официально и публично, в рекламе, норма (кому как, а мне печально от этого, так и хочется высокопарно воскликнуть: «О, времена! О, нравы!»). С другой стороны, фифы типа меня вообще-то тоже регулярно посещают продуктовые рынки, кушать-то всем хочется, и нам реклама тоже должна быть понятна, поэтому лучше бы всё-таки рекламщики использовали общеупотребительные выражения, понятные всем слоям населения, а не только «нормальным людям», чтоб не получилось так, как со мной.
Что вы думаете по этому поводу? Напишите, пожалуйста, в комментариях.