Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Слово за слово

Секрет полишинели

Продолжая тему одежды, поговорим о слове шинель. Считается, что оно попало в русский язык в середине XVIII века из французского, где им называли утренний костюм. В словаре А.В. Семенова читаем: Когда слово шинель попало в Россию, оно служило для обозначения утреннего костюма вроде халата, а не форменной одежды особого покроя, как сейчас. При этом французское слово chenille первоначально означало «гусеница». Одежду стали так называть из-за «гусеничной» формы нашивки галунов или тесьмы. Вроде бы исчерпывающее разъяснение, но вопросы остаются. Галуны – это нашивки из золоченой и другим способом украшенной тесьмы, и на форменной одежде они – обычное дело, но что за галуны на утреннем костюме, а тем паче на халате? И что такое «гусеничная форма» нашивки? Змеевидная? Какая-то ещё? Предлагаю рассмотреть иную версию. Известный лингвист П.Я. Черных считал слово шинель загадочным. Впервые оно встречается в письмах Д.И. Фонвизина (Мне надобно сделать себе шинель, а Ваньке, вернейшему и глупейше

Продолжая тему одежды, поговорим о слове шинель.

Считается, что оно попало в русский язык в середине XVIII века из французского, где им называли утренний костюм. В словаре А.В. Семенова читаем: Когда слово шинель попало в Россию, оно служило для обозначения утреннего костюма вроде халата, а не форменной одежды особого покроя, как сейчас. При этом французское слово chenille первоначально означало «гусеница». Одежду стали так называть из-за «гусеничной» формы нашивки галунов или тесьмы.

Вроде бы исчерпывающее разъяснение, но вопросы остаются. Галуны – это нашивки из золоченой и другим способом украшенной тесьмы, и на форменной одежде они – обычное дело, но что за галуны на утреннем костюме, а тем паче на халате? И что такое «гусеничная форма» нашивки? Змеевидная? Какая-то ещё? Предлагаю рассмотреть иную версию.

Известный лингвист П.Я. Черных считал слово шинель загадочным. Впервые оно встречается в письмах Д.И. Фонвизина (Мне надобно сделать себе шинель, а Ваньке, вернейшему и глупейшему моему служителю, пару платья). При этом совершенно невозможно утверждать, что Фонвизин имел здесь ввиду утренний костюм или тем более халат.

Позже, в документах XIX века, шинель – вид верхнего гражданского платья, а также верхней одежды в войсках, которая могла использоваться и в качестве одеяла. В мою шинель попали две пули (Н. Д. Дурново. Дневник, 1812 г.). Поднялась ужасная буря, и полился сильный дождь, казалось, облака над нами разразились, но я, завернувшись в шинель, уснул в углу горницы так покойно, как на мягком ложе (А. И. Михайловский-Данилевский. Журнал 1813 года). Третьяго дня обѣдалъ я у графини Остерманъ и такъ озябъ, что она и графиня Витгенштейнъ принудили меня надѣть шинель, и въ шинели сидѣлъ за столомъ (А. С. Шишков. Письма жене, 1813-1814 гг.).

Как видим, ни о каком халате в литературе не упоминается. Черных писал: Можно думать, что в XVIII веке шинель значило именно «плащ» или «род плаща». В письмах и донесениях Суворова шинель исключительно редкое слово при обычном плащ. В других славянских языках, не пользующихся русским шинель, этому слову соответствует плащ: чешское plášť, польское płaszcz. На западноевропейские языки шинель переводилась тоже как «плащ», «накидка», «мантилья».

Исторически, как принадлежность военного обмундирования, шинель заменила собой плащ. У Висковатого в «Историческом описании одежды и вооружений российских войск» шинель в 1796 году походила на прежние князя Потемкина плащи, только имела отложной воротник.

Таким образом, пишет Черных, шинелью во второй половине XVIII века, несомненно, называли какую-то разновидность плаща, епанчи и т.п. Может быть, сначала это был «длинный плащ», впоследствии этим именем стали называть длинную мужскую одежду с рукавами.

Со всем, что было сказано выше, трудно не согласиться. Но далее Черных пытается ответить на вопрос, откуда появилось слово шинель, и предлагает интересную, но не бесспорную версию. Аналогично образованию слова туфель из пантуфель*, шинель могла появиться из имени собственного Полишинель. Также как панталоны сначала значили одежду Панталоне (в 1786 г. pantalon – платье цельное, которое идет от шеи до ног и плотно к тому сшито, позже панталоны – род штанов), так и полишинель могло значить «одежда Полишинеля». Русский язык выделил в этом слове мнимую приставку поли-, которую отбросил, и появился вариант шинель. Оба персонажа итальянской комедии – и Панталоне и Полишинель были известны в России в XVIII веке.

Считаю возможным предложить и третье толкование, хотя и не такое остроумное. Да, слово шинель пришло к нам из французского. Да, во французском оно значило «гусеница», но в отношении одежды речь вовсе не шла о галунах, тем более не о галунах на халате. Слово шинель первоначально обозначало род ткани, которая теперь известна под названием шенилл. Это плотная ткань, отличающаяся характерным плетением. Существуют разные вида плетения: сатиновое, жаккардовое и гобеленовое. Название ткани также произошло от французского слова chenille – «гусеница».

Шениллом этом материал назвали из-за наличия в структуре полотна шенилловых нитей – начесанных пушистых волокон. Внешне эти нити хорошо узнаваемы за счет ворсинок на поверхности. Шенилл – материал слишком плотный и тяжелый для пошива повседневных изделий, но для зашиты от дождя, ветра и холода в свое время был наилучшим. Поэтому первоначально шинель – род плаща из шенилловой ткани (шенилловый плащ). Ну а дальнейшее развития значения этого слова всем известно.

*Л.В. Успенский писал: Ближняя к нам часть родословной слова туфля ясна, а дальняя, древняя, туманна. Мы позаимствовали немецкое туффель (немцы говорят также и пантоффель). А откуда оно в немецком языке? Всего вероятнее, что до немцев, через итальянское пантофола, дошло какое-то нам неизвестное греческое название обуви, что-то вроде пантофеллос. Немецкий же язык, ошибочно приняв греческое пант- за свое пант — «шнурок», «бечевка», известное в одном из немецких диалектов, принял и все слово за обозначение обуви со шнурками и отделил от него обувь без шнурков — туффель. В общем, запутанная история!

Добавим, что греческое слово pantophella — «сандалии на пробковой подошве».