Иван Вазов Пушкин Он рёк: о, смерть, приди, отрада
и ад в груди ты прекрати!..
Но, муза, посети меня ты,
небесная, и укроти.
Ты нежно, сладко озарила,
волшебный отдала наказ,
и вдохновенный песен глас
излился из души унылой.
Певец! На Бога не ропщи!
Два чудных дара ты имеешь:
от язв сердечных – пусть болеешь,
поэзией всё излечи. Перевод с болгарского языка: Сергей Луценко. Никола Вапцаров Пушкин Россия – мрак.
Россия – гнет.
Невспаханная целина.
Вертеп…
Свирепость. Тишина.
На север – тундра да ветра.
На юг – степной ковер огромный.
Плетется время
не спеша,
как старый пес,
как пес бездомный.
Тогда неграмотный народ
не знал твоих чудесных песен.
Ты был для многих неизвестен.
Но вот сегодня –
труд совместный,
всеобщий коллективный труд,
и свет, что вспыхнул повсеместно,
в России счастье создают.
Сейчас не то. Вот, например:
прервав работу на обед,
сидит, читает книгу слесарь
и друга чувствует в тебе.
Твой стих доступен стал ему
и стал понятен, потому
что видит он, как