«О мёртвых либо хорошо, либо ничего»... Мне сия фраза, которую я слышал нередко, всегда казалась какой-то... лицемерной, что ли...
Если человек при жизни делов наворотил – смерть, выходит, нивелирует его поступки, а то и осознанные злодеяния?
Однако сие крылатое выражение вошло в обиход урезанным и, как следствие, утратившим первоначальный смысл.
Оригинал выглядит так:
De mortuis aut bene, aut nihil.
Что означает: «О мёртвых либо хорошо, либо ничего».
Мне, к слову, встречался ещё такой вариант:
De mortuis et absentibus nihil nisi bene.
Что означает: «О мёртвых и отсутствующих ничего, кроме хорошего».
Это уже представляется мне куда более справедливым изречением, призывающим не наговаривать на человека, который не может опровергнуть клевету в свой адрес (в первом случае ввиду смерти, во втором – ввиду смерти или отсутствия).
Высказывание любят приписывать философу Хилону Спартанскому, однако ему принадлежит куда более лаконичное «Мёртвых не хули». Да и стал бы спартанец писать на латыни? Так что в таковом авторстве я сомневаюсь.
А вот в нашу повседневную речь фразу «О мёртвых либо хорошо, либо ничего» ввёл, возможно, Владимир Ильич Ульянов-Ленин, оставивший в двадцатом томе собраний сочинений таковые слова:
Фарисеи буржуазии любят изречение: de mortuis aut bene aut nihil (о мёртвых либо молчать, либо говорить хорошее). Пролетариату нужна правда и о живых политических деятелях и о мёртвых, ибо те, кто действительно заслуживает имя политического деятеля, не умирают для политики, когда наступает их физическая смерть.