Он совершенно голый, но за то все его тело, от шеи до бедер, покрыто рисунком красивого цвета...

Дорогие друзья! Мы продолжаем знакомить вас с отрывками из очерков о Японии, опубликованными на русском языке в 1902 году в журнале для детей старшего возраста "Юный читатель". Очерки называются "Страна тысячи островов", а составила их Эмилия Кирилловна Пименова (1854-1935). Текст проиллюстрирован японскими гравюрами укиё-э (в оригинальном издании их нет). Изложение специально сохранено в стилистике 1902 года.

Начало можно прочитать здесь:

Японская деревня, полевые работы...

Artist:Utagawa Hiroshige Title:SMALL SERIES OF THE 53 STATIONS OF THE TOKAIDO. "YOSHIDA; TOYOKAWA BRIDGE" STATION NO. 35 Date:Edo period, Late, 1789-1868
Artist:Utagawa Hiroshige Title:SMALL SERIES OF THE 53 STATIONS OF THE TOKAIDO. "YOSHIDA; TOYOKAWA BRIDGE" STATION NO. 35 Date:Edo period, Late, 1789-1868

Образцом японского трудолюбия, кропотливости и настойчивости может служить также знаменитая "дорога восточного моря" – Токанда (Токайдо), являющаяся одним из самых замечательных памятников японской старины. Эта дорога идет от священной горы Никко к священному городу Киото, древней японской, столице. Во всю длину этой дороги, на протяжении десятков и сотен верст, тянутся ровные стройные линии деревьев - криптомерий, бамбуков и кедров, которые окаймляют ее на подобие зеленых стен. Эта чудная, ровная как стол, дорога кажется бесконечной аллеей какого-нибудь великолепного парка. Кругом неё поднимаются живописные холмы, сверкает речонка, которая змейкой извивается под бамбуками и кедрами и виднеются маленькие буддийские пагоды, выглядывающие из-за ветвистых деревьев.

Artist:Utagawa Hiroshige Title:Tsuchiyama, no. 50 from the series Fifty-three Stations of the Tokaido (Sanoki Half-block Tokaido) Date:1835-1840
Artist:Utagawa Hiroshige Title:Tsuchiyama, no. 50 from the series Fifty-three Stations of the Tokaido (Sanoki Half-block Tokaido) Date:1835-1840

Во всю длину этой "дороги восточного моря" тянется беспрерывный ряд лавочек, чайных домов, увитых плющом и ползучими растениями. Пестрая толпа безостановочно двигается по этой дороге. Тут и пешеходы, и разносчики, и курумы со своими легкими колясочками. Вот мчится почтальон. Он совершенно голый, но за то все его тело, от шеи до бедер, покрыто рисунком красивого цвета. Это татуировка, сделанная так искусно, что издали ее можно принять за костюм.

Дорогие друзья! Мы продолжаем знакомить вас с отрывками из очерков о Японии, опубликованными на русском языке в 1902 году в журнале для детей старшего возраста "Юный читатель".-3

В прежнее время, когда Япония была закрыта для иностранцев и в ней не было железных дорог и вообще еще не завелись европейские порядки, такие почтальоны разносили почту по всей Японии. Быстрою рысью мчались они из города в город, из деревни в деревню, таща на себе почту на длинных бамбуковых палках. И теперь еще можно встретить таких почтальонов вдали от больших городов, но скоро, вероятно, они исчезнут совсем, так как Япония покрывается сетью железных дорог, телефонов и телеграфов.

Artist:Utagawa Hiroshige Title:The Totomi Bank of the Oi River near Kanaya, no. 25 from the series Fifty-three Stations of the Tokaido (Gyosho Tokaido) Date:1840-1845
Artist:Utagawa Hiroshige Title:The Totomi Bank of the Oi River near Kanaya, no. 25 from the series Fifty-three Stations of the Tokaido (Gyosho Tokaido) Date:1840-1845

Японцы в этом отношении представляют совершенную противоположность китайцам: они не только не боятся нововведений, но с величайшею охотой вводят у себя всякие полезные новинки. Так, например, даже в японских деревнях уже попадается электрическое освещение. Таким образом многие японские деревушки имеют такое освещение, о котором в России многие большие города пока не могут даже и мечтать.

Artist:Utagawa Hiroshige Title:Rain at Mt. Suzuga near Tsuchiyama, no. 50 from the series Fifty-three Stations of the Tokaido (Gyosho Tokaido) Date:1840-1845
Artist:Utagawa Hiroshige Title:Rain at Mt. Suzuga near Tsuchiyama, no. 50 from the series Fifty-three Stations of the Tokaido (Gyosho Tokaido) Date:1840-1845

Однако, японцы, улучшая города и деревни, все-таки не уничтожают своей старины, которою они очень гордятся. Они любят свою историю и берегут свои древние постройки, храмы, дворцы.

Если вы хотите приехать к нам на экскурсии или мастер-классы, просим вас выбрать понравившуюся программу на нашем сайте www.japandolls.ru и записаться как минимум за один день, написав на labprdenis@gmail.com или WhatsApp +7-910-452-6286.

Адрес выставки: Измайловское шоссе дом 73ж, Кремль в Измайлово (не Вернисаж!). Вход в Кремль по пандусу с фонарями в деревянные ворота, сразу направо, обойдите сцену, за ней - первый музей, 1 этаж, есть вывеска и штендер. Мы работаем ежедневно с 11 до 18.00.