Найти тему

Старые сказки на новый лад?

Оглавление

В жизни каждого ребенка есть период, когда он с огромным удовольствием слушает сказки или рассказы в исполнении взрослых. Кто-то уже в год с интересом наблюдает кукольный спектакль, к кому-то то же интерес к устному творчеству приходит позже, но этот период наступает непременно.

В этой статье я предлагаю использовать этот естественный детский интерес в нестандартном ключе. Расскажу, какие тексты лучше всего подойдут и что с ними вообще делать😏.

Если сказки на русском языке ребенок слушает с интересом и увлечением, ему вполне можно предложить их... на английском.

Подобный опыт значительно обогатит английский Вашего ребенка, поскольку:

  • Из сказок он узнает названия предметов и явлений
  • Через сказки он с лёгкостью запомнит целые фразы и предложения, ведь они зачастую многократно повторяются.

Но что делать, если ребенок ещё не говорит по-английски? Ведь он ничего не поймёт?

Как обычно, секрет здесь в том, чтобы подобрать подходящую сказку.

Для деток, которые только начинают свой путь в мир английского, я предлагаю читать русские сказки, знакомые ребенку, в переводе на английский язык.

Подобным образом - со знакомых на родном языке материалах, весьма хорошо начинать и взрослым (об этом подробнее писала ТУТ).

Какие же сказки подойдут для первого чтения вслух на английском?

Репка - на мой взгляд, выбор №1.

  • Полезная лексика (родственники, животные)
  • Минимум "лишнего" текста
  • Предложения повторяются практически без изменений
  • Минимум грамматических сложностей.

На более поздних этапах подойдёт и Колобок:

  • Полезная лексика (родственники, животные, причём другие - лесные)
  • Предложения сложнее, но они неизменно повторяются, обеспечивая легкое запоминание.

К счастью, наши прекрасные народные сказки давно переведены на английский язык. С текстами "Репки" и "Колобка" можно ознакомиться по ссылкам. Вообще, вариантов сказок существует много, но эти, на мой взгляд, хорошо адаптированы.

Итак, ознакомившись с текстом, можно и к занятиям приступить 🙃.

Не только рассказываем

Я всегда за наглядность и максимальное включение ребенка в процесс, поэтому считаю, что сказку лучше не просто читать / рассказывать, а ещё и показывать.

Например, для Репки нам когда-то подарили вот такой чудесный набор пальчиковых кукол:

Правда, сама репка куда-то подевалась, но мы её успешно заменяем жёлтым мячиком)
Правда, сама репка куда-то подевалась, но мы её успешно заменяем жёлтым мячиком)

А для Колобка у нас есть и вовсе что-то фольклорно-народное - вот такой деревянный набор для разыгрывания сказки.

Сувенир из Тулы
Сувенир из Тулы
А внутри - всё, что нужно для инсценировки сказки)
А внутри - всё, что нужно для инсценировки сказки)

Персонажи изображены условно, так что совсем малыши, пожалуй, не поймут, кто есть кто. А трёхлетний ребенок справляется весьма успешно.

Snatch!- she ate it! / Лиса его ам - и съела!
Snatch!- she ate it! / Лиса его ам - и съела!

В общем, с помощью наглядности мы делаем наш рассказ интереснее и проще - ведь с опорой на фигурки (или картинки) ребенку проще ориентироваться в иноязычном тексте знакомой ему сказки.

В идеале, чтение-инсценировка сказки должна стать более-менее регулярной (при условии, что процесс нравится и ребёнку, и маме).

По мере того, как ребенок запоминает текст сказки, стоит плавно передавать инициативу в его руки:

  • Сначала делать паузы при чтении, чтобы ребенок мог продолжить фразу
  • В итоге дойти до того, что он сам играет, сам сопровождает игру рассказом. А мама сидит рядом, радуется, помогает при необходимости😏.

Дорогие читатели, пусть английский приносит удовольствие Вам и Вашим детям ✨

Если материал нравится, поддержите 👍 и/ или подпиской🙃

Спасибо и до новых встреч ✨