Прощания в английском могут быть разными: дружескими, шутливыми, официальными. Предлагаю разнообразить привычное good bye 8 синонимами. Поехали!
Catch / See you later
Выражение переводится как «до встречи» или «увидимся» и характерно для неформальной обстановки. А можно и вовсе говорить see you, опустив последнее слово.
Bye, Fecilia!
В случае, если собеседник вам откровенно начинает надоедать или, чего хуже, раздражать, то используйте данное выражение. Bye, Fecilia послужит намеком, что уже пора «сворачивать лавочку». Интересно, что эту фразу заимствовали из американского фильма 1995 года "Пятница", и теперь она прочно закрепилась в разговорном английском.
Take care
Вежливое прощание, которое одинаково уместно как в формальной, так и дружеской обстановке.
Peace!
Забавное короткое прощание на сленге, которое отлично подойдет для бесед с близкими или друзьями.
Hasta la vista
Так и хочется добавить: «.., baby!» Кто смотрел фильм Терминатор, тот всё понял). Да, этот момент из фильма стал настолько популярен, что выражение пошло в массы, несмотря на то, что оно на испанском. Не забывайте, что буква h в данном случае не читается.
Later
Как говорится, «short and sweet». Его лучше использовать в общении с людьми, с которыми вы уже хорошо знакомы.
Cheerio
Забавный способ прощания, чаще используемый в Британии, чем в США.
Until next time
Наше привычное «до скорого», которое является универсальным для любых ситуаций. Прощаясь таким образом, вы показываете человеку, что будете рады встретиться с ним снова.
Have a good ...
А дальше смотрите по ситуации, если впереди еще целый день, добавьте day. Если нет, то можно использовать evening или weekend.
Надеюсь, статья была полезной. А какой из приведенных вариантов вам понравился больше всего?