Найти тему
Лингвоед

Чем растекались по дереву на Руси: "мыслью" или "мысью"?

Выражение “растекаться мыслью по древу” используется в языке и по сей день. Оно означает “отвлекаться от основной темы речи, вдаваться в ненужные подробности, слишком подробно, путано и утомительно для слушателей излагать свои мысли”. Но знали ли вы, что впервые это выражение мы находим в памятнике древнерусской литературы XII века «Слово о полку Игореве»?

Вещий Боян,
Если песнь кому сотворить хотел,
Растекался мыслию по древу,
Серым волком по земли,
Сизым орлом под облаками.
(Боянъ бо вѣщiй,
аще кому хотяше пѣснь творити,
то растѣкашется мыслiю по древу,
сѣрымъ вълкомъ по земли,
шизымъ орломъ подъ облакы)

С тем, что мысль может растекаться, допустим, всё понятно. Но почему она растекается именно по древу?

В науке существует популярная версия о том, что автор “Слова о полку Игореве” имел в виду не мысль, а мысь (так называли белку в псковских диалектах). Таким образом, благодаря созвучию белка превратилась в мысль и закрепилась в устойчивом выражении именно в таком виде. Такой теории придерживался, например, филолог Николай Корелкин.

Однако известный лингвист А. А. Зализняк говорил следующее: «Более понятно, что по дереву скорее может бегать белка, чем мысль. Но с другой стороны, художественный полет может быть очень широк. В том же „Слове о полку Игореве“ чуть ниже встречается выражение „мыслену древу“. Дерево присутствует, и оно мысленное, следовательно, соединение двух идей — „мысли“ и „дерева“, — безусловно, в сознании автора было возможно».

-2

В общем, единого мнения нет в науке и по сей день, хотя в словарях и закреплён вариант “растекаться мыслью по древу”. Вот такую загадку (и ещё много тёмных мест, кстати) оставил нам неизвестный автор “Слова о полку Игореве”. А какого мнения придерживаетесь вы? Изящная ли это метафора от человека XII века или красивое недоразумение, превратившее белку в мысль? Делитесь в комментариях. До скорых встреч!