Если посмотреть на языковое прошлое Бразилии, то мы увидим, что это была многоязычная страна. Пятьсот лет назад здесь использовалось более 1000 коренных языков, тогда как к началу 21 века осталось всего 170, причем большинство из них умирают, поскольку на них говорит очень малое количество людей.
До середины 18 века португальский язык использовался только на прибрежных территориях. В Сан-Паулу и на других территориях, где действовали бандейранты (охотники за индейцами), коренным языком был лингва-жерал, происходящий от языка тупи, который был разговорным языком иезуитов. Он был описан в 1595 году иезуитским миссионером Иосифом ди Аншиета. На северо-востоке существовали местные африканские языки, которые сопротивлялись уничтожению, также там использовались варианты португальского языка и креольские языки, происходящие от португальского (например, папьяменто). На севере были свои языки и другой вариант лингва франка – лингва-жерал ньенгату.
В Бразилии, начиная с колониальных времен, языковая политика строилась на основе репрессий. Наибольшее значение имела директива португальского политика Себастьяна Жозе де Карвалью-и-Мелу 1757 года, которая устанавливала португальский в качестве единственного языка Бразилии, запрещала использовать и обучать любым другим языкам, а особенно лингва-жерал. Язык тогда рассматривался как эксклюзивная сфера ведения белых людей, которые осуществляли управление территориями, хотя составляли небольшую часть населения. Португальский язык навязывался африканским рабам, при этом эффективного обучения ему не происходило (у рабов даже не было права на образование), что подчеркивало, что португальский язык фактически был инструментом социальной изоляции. Исследователи оценивают эту директиву в качестве первого шага, который привел к современной репрессивной ситуации и лингвистическим предрассудкам в отношении коренных языков Южной Америки.
Исчезновение ньенгату шло постепенно. Его падение ускорилось после гибели 40 000 носителей в ходе революции под названием Кабанажен, которая развернулась в период с 1831 по 1841 годы и завершилась прибытием большого числа носителей португальского языка в Южную Америку. Ньенгату активно заменяется португальским языком, но все еще используется в районе г. Манаус и на территории Альто-Риу-Негро, на площади примерно в 300 000 квадратных километров. Ньенгату является языком бытового общения и торговли для местного населения, на нем политики распространяют пропагандистские листовки во время выборов.
Несмотря на то, что лингва-жерал в начала колонизации занимали господствующее положение, сейчас они практические не оказывают влияния на бразильский португальский. Их присутствие в Бразилии можно отследить только по лексике, касающейся названия мест, животных и еды.
В настоящее время в Бразилии проживает около 345 000 коренных жителей, что составляет менее половины процента от всего населения. Эти цифры относятся к людям, проживающим в индейских деревнях, но вероятно, что есть и другие, которые проживают за пределами резерваций, в том числе в городах. Некоторые из них даже сегодня часто говорят на родных языках, не изучая португальский; но другие все же изучают португальский в качестве второго языка, а иногда даже отказываются от языка предков в пользу португальского.
Изучение разнообразия местных языков в Бразилии и их современное распространение позволяет лучше понять то, как осуществлялась экономическая и политическая экспансия. Большинство обществ, сумевших сохранить свои языки, проживают сегодня в северных, центральных и южных регионах Бразилии. В других регионах они были вытеснены урбанизацией.
Бразильский лингвист Арион Далл’Игна Родригес разработал генеалогическую классификацию бразильских коренных языков, которая до сих пор признается в науке. Он сгруппировал языки по семьям и отнес их к трем разным ветвям: тупи, макро-же и аруак. Есть, однако, семьи, которые пока не идентифицированы и не отнесены ни к одной из указанных. Также выделены языки, которые имеют диалекты.
В колониальный период португальцы привезли в Бразилию невероятное количество африканских рабов. Португальцы как искушенные рабовладельцы знали, что членов семей необходимо разделять, чтобы избежать формирования повстанческих движений. Также они разделяли носителей одного языка. Вероятно, благодаря этой стратегии африканские языки так и не прижились в Бразилии, несмотря на многочисленность африканцев, а влияние этих языков на бразильский португальский еще менее заметно, чем влияние местных языков. Сохранились только слова, касающиеся еды, религии, музыки и частей тела. В настоящее время в Бразилии наблюдаются движения, направленные на восстановление некоторых религиозных терминов, имеющих африканское происхождение.
В 18 веке португальский уже был доминирующим языком, который использовался в самых развитых городах. Он стал использоваться бразильскими поэтами, например, на нем писали Грегориу де Матус Герра и Томас Антониу Гонзага, которые обучались у носителей португальского языка. С 1820 года начался процесс, который привел к отмене рабства в 1888 году, что стало результатом признания меньшей эффективности рабства по сравнению со свободным рабочим. В Бразилию стали прибывать иммигранты, которые готовы были заменить рабов в сельском хозяйстве. С тех пор поток иммигрантов не утихал. В настоящее время в Бразилии живут люди со всех уголков планеты: итальянцы, немцы, японцы, испанцы и другие.
Сан-Паулу считается самым крупным "японским" городом за пределами Японии. Здесь публикуются газеты на японском языке, а также есть двуязычные школы. Из-за экономического кризиса бразильские японцы возвращаются обратно на родину, их еще называют «декасеги». Адаптация происходит тяжело, потому что наблюдаются сильные различия в системе труда, а также многие переселенцы не знают японского языка. Те же, кто знает японский, жалуются на то, что жители Японии воспринимают их вариант языка как невежливый и устаревший.
Иммигранты смешались с местным населением на юго-востоке и, как правило в третьем поколении уже не говорят на родном языке. На юге, особенно в Южной Катарине, созданы условия для сохранения немецкого и итальянских языков. Однако немецкие и итальянские иммигранты, а также их потомки стали жертвами политики языковой унификации. Они попали под жестокие репрессии президента Бразилии Жетулиу Варгаса и его политического режима, известного как «Новое государство». С 1941 по 1945 годы правительство взяло под контроль все школы немецких и итальянских коммун, закрыло газеты, публиковавшиеся на немецком и итальянском языках, заключило под стражу нескольких человек, которые в частной беседе или на публике пользовались немецким или итальянским языком.
Несмотря на насаждение португальского языка, сегодня виден процесс активизации местных языков, что проявляется в разработке письменных форм в нескольких деревнях Шингу, где стали применять двуязычное образование, которое рассматривается в качестве единственного инструмента сохранения коренных языков Бразилии. В то же время ученые призывают внимательно и с осторожностью относиться к двуязычному образованию, поскольку за ним может скрываться не желание сохранения языка, а стремление интегрировать местных людей в португалоязычное общество. С другой стороны, только этот способ может действительно помочь сформировать развитое двуязычное общество, которое сможет осознавать свою идентичность и уникальность, сумеет противостоять ассимиляции.
Часть 1 здесь
Спасибо за прочтение и лайки:)
#контактная_лингвистика #бразилия #лингвистика