В марте 2009 года государственный секретарь США Хилари Клинтон приготовила очень символичный подарок министру иностранных дел РФ - Сергею Лаврову. Подарок представлял собой скорее духовную, чем материальную ценность. Это была красиво упакованная кнопка, на которой по-русски должно было быть написано "перезагрузка" (англ. "reset") в знак того, что Вашингтон стремится улучшить отношения между США и РФ. Однако, вместо планируемого слова "перезагрузка" на сувенире красовалось русское слово "перегрузка", которое, как мы с вами прекрасно понимаем, имеет абсолютно негативный оттенок для описания отношений между двумя странами. На такую значительную оговорку незамедлительно обратил внимание своей собеседницы сам Лавров. Он самостоятельно разъяснил Клинтон разницу и даже перевел ошибочную надпись на английский: "It should be "perezagruzka" and this says "peregruzka" which means "overcharged". - "Здесь должно быть "перезагрузка", а тут сказано "перегрузка", что означает "перегрузка". Примечате
Оговорка по Фрейду: подарок из-за которого провалилась "перезагрузка" между Россией и США
14 августа 202314 авг 2023
278
~1 мин