Найти тему
Minsknews.by

Новая специальность появится в МГЛУ в новом учебном году

В Минском государственном лингвистическом университете с сентября 2023 года будут готовить переводчиков жестового языка на уровне высшего образования, сообщает корреспондент агентства «Минск-Новости».

-2

В Лингвогуманитарном колледже, филиале МГЛУ, готовят специалистов по сурдокоммуникации с 2019 года. В июне 2023-го выпустился первый поток таких профессионалов.

Теперь мы делаем следующий шаг – начинаем подготовку переводчиков жестового языка на уровне высшего образования. Впервые в нашей стране. Поэтому считаем это значительным событием как для системы высшего образования, так и для общества в целом, – отметила проректор по учебной работе МГЛУ Елена Бетеня.

Она рассказала, что в новом учебном году в университете появится профилизация «Перевод жестового языка» на специальности «Переводческое дело» на переводческом факультете. Зачислять на новую образовательную программу будут не всех: сдать вступительные испытания предлагают выпускникам колледжа МГЛУ, которые завершили обучение по специальности «Лингвистическое обеспечение сурдокоммуникации» в 2023 году. То есть теперь сурдопереводчики могут иметь не только среднее специальное, но и высшее образование.

Мест в группе всего 12. Студенты будут изучать английский и второй иностранный языки, а также продолжат совершенствовать жестовый язык и практику перевода белорусского жестового языка. Кроме того, в программу обучения включен курс по международному жестовому языку, – акцентировала внимание Е. Бетеня. – Так мы получим своего рода уникальных специалистов – владеющих двумя иностранными словесными языками, а также жестовыми.

Проректор подчеркнула, что инициатором выступило Министерство образования. Задачу создать такое направление поставили два года назад. В МГЛУ изучали международный опыт подготовки специалистов, в том числе российских коллег. Университет также активно взаимодействует с руководством Белорусского общества глухих.

Подготовка специалистов в данном направлении будет способствовать расширению сферы переводческой подготовки в МГЛУ и позволит внести вклад в успешное решение вопросов социальной инклюзии людей с нарушением слуха, – резюмировала Е. Бетеня.