Какими навыками обладает хороший переводчик? Можно составить список ключевых умений и навыков, которые необходимы переводчикам.
- Профессионализм: соблюдение норм профессиональной этики, в том числе конфиденциальности.
- Гибкость: сфера переводов -- быстро меняющаяся профессия, и переводчики должны быть готовы приобретать новые навыки и предлагать новые услуги.
- Знание родного и иностранного языков и навык письменной речи: грамматика, словарный запас, стиль.
- Управление временем: перевод - сфера, в которой строго соблюдаются сроки. Специалист должен соблюдать дедлайн и эффективно организовывать рабочее время.
- Кругозор: эрудиция и фоновые знания очень важны. Читайте романы, научно-популярные книги, журналы, тематические блоги, смотрите новости и документальные программы... это полезно для работы!
- Межкультурная компетентность: язык - это не только язык, но и культура.
- Предметные знания: переводчик обычно работает в нескольких тематиках.
- Умение общаться с людьми, или коммуникационная компетентность.
- Внимание к деталям: переводчикам требуются отличные навыки редактирования и корректуры текстов.
- Аналитические способности: для проведения предпереводческого анализа текста и других задач.
- Исследовательские навыки: специалистам приходится быстро погружаться в тему, осваивать новую лексику, работать с источниками, искать терминологию.
- Цифровая грамотность: перевод - профессия, связанная с цифровыми технологиями, а переводчики используют разнообразное программного обеспечения для обработки текстов, форматирования файлов, памяти переводов, управления терминологией, машинного перевода и других задач. Активно внедряются новые инструменты. Программное обеспечение быстро развивается, и переводчики должны идти в ногу со временем.