Для того чтобы понимать смысл и разбираться в истоках названий русских деревень и сёл, нужно уяснить основные, типичные способы их формирования. Для называния мест и населённых пунктов в русском языке существует три основных базовых приёма. Они соответствуют вопросам «Что?», «Какое?» и «Чьё?».
Например, названия могут просто обозначать объект в форме имени существительного, согласуясь с вопросом «Что?»: Слобода, Городище, Наволок, Ям.
Другие обозначают качественные признаки, особенности поселения и отвечают на вопрос «Какое?»: Высокое, Красное, Новое, Заречное, Рыбный, Татарский и т.д.
Третий тип обозначает принадлежность, отвечая на вопрос «Чьё?»: Марково, Филатово, Семёново, Дворяниново и т.д.
Нынешнее разнообразие названий наших сёл и деревень обусловлено тем, что ойконимы этих трёх базовых типов в процессе своего образования могли приобретать различные словообразовательные формы. Способы изменений также можно распределить по группам. Основных, самых распространённых типов трансформаций тоже три. Обозначим их буквами К, Х и Ц в соответствии с суффиксами, с помощью которых такие формы образуются. Результаты будем называть модификациями с прибавлением соответствующей буквы.
К-модификация
Смысл К-трансформации заключается в том, что из начальной формы образуется уменьшительная гипокористика с суффиксом [-к]. При этом если начальная форма отвечала на вопрос «Чьё?», то итоговая К-форма начинает уже соответствовать вопросу «Что?» Например,
Копылово –> Копыловка, Петрово –> Петровка, Сосновое –> Сосновка
Результат может быть как единственного, так и множественного числа. Единственное число имеет смысл обозначения места, пункта. Множественное число итоговой К-модификации отражает контекст многодворного поселения:
Гавшино –> Гавшинки, Борщово –> Борщовки, Жар –> Жарки
В чём смысл такой трансформации? Почему в народной речи вместо стандартного Борщово получалась Борщёвка?
Здесь работает сразу несколько мотиваций. Во-первых, слова в такой форме обладают яркой эмоциональной составляющей. Использование форм с суффиксом [-к] делает речь более образной, а значит, более доходчивой и запоминающейся для слушателей.
Во-вторых, уменьшительная гипокористика отражает особую близость, привязанность, личную собственность. Своё, родное, привычное. Мы тут живём. У нас не просто Петрово, а Петровка.
Ещё один фактор был раскрыт в трудах Никонова. В старые времена деревни зачастую пустели. Мор, война, эпидемия. Вчера в деревне жили люди, а сегодня уже пусто, никого нет, чистое поле. Место, на котором раньше стояла деревня, в народной речи приобретало новое звучание, переходя в статус хозяйственного объекта, поля, пустоши.
Демьяново –> Демьянка; Качалово –> Качалка; Лихобритово –> Лихобритка
Х-трансформация
Для пустошей на русском севере особенно охотно использовались слова с суффиксом [-их]. Такие формы топонимов образуют вторую категорию Х-модификации.
Королёво –> Королиха; Тугариново –> Тугарниха; Данилово –> Данилиха
Они также обладают яркой экспрессией, украшая и обогащая речь запоминающимися образами. Можно отметить, что подобные формы слов в старину широко употреблялись для женских прозвищ. Таким образом называли замужних женщин по фамилии мужа:
Колосиха, Наквасиха, Морозиха, Шепелиха
Ц-трансформация
По смыслу к К-модификациям очень близка категория с суффиксом [-ц]. Это тоже уменьшительная трансформация, но применялась она немного по-другому. В деревенском говоре слова с суффиксом [-ц] часто обозначали предметы, связанные с трудом, с хозяйством. Объекты приложения труда или приспособления:
Солонец, Дымокурцы, Зимницы, Гляденец, Городец, Мостец, Гуменец
В топонимике Ц-топонимы чаще всего означали земельные участки, лужки, полянки, особые локации, географические объекты:
Осиновец, Сосновец, Гороженицы, Сенцы
В равной степени встречаются они и во множественном числе:
Крестцы, Копанцы, Вильцы, Могильцы, Долгополицы
Ц-топонимы нередко формировались и от обычных именных форм:
Юрьевец, Максимовицы, Воятицы, Гаврицы, Ильцы и т.д.
Схема появления Ц-топонимов заключалась в слудующем. Изначально земля называлась словом, выражавшим принадлежность определённому лицу, но со временем утрачивало свою притяжательную функцию. Например, Юрьево изначально принадлежало человеку по имени Юрий. Прошли годы, земля опустела и заросла лесом. Полянку в просторечии стали называть Юрьевец.
Кроме этих трёх типов трансформации, существовали и другие способы подстройки топонимов под живую повседневную речь.
ОЕ/ОВО-трансформация
Названия, имеющие природно-географическую основу, зачастую отражают описательную характеристику и отвечают на вопрос «Какое?». Они имеют типовые концовки –ое:
Новое, Старое, Красное, Великое, Сухое, Моховое и так далее.
Анализ архивных документов показывает, что нередко такие названия претерпевали трансформацию. Окончание -ое могло меняться на -ово. В итоге в названии фиксировалось слово в более популярной притяжательной форме, отвечающее на вопрос «Чьё?».
Новое – Ново, Старое – Старово, Моховое – Мохово, Залесное – Залесново
Причём такая трансформация осуществлялась двумя способами. Первый – посредством замены окончания -ое на -ово. Второй, нестандартный, путём отбрасывания концевой -е. Например, название деревни Ново сначала звучало как Новое, но со временем оно утратило концевую -е, будучи приспособлено под стандартный шаблон с концовкой -ово, как у соседних деревень Левцово, Ушаково, Евково.
Плосково
Типичный пример такой трансформации – деревня Плосково на Касти из прихода села Никольского Корзлиных. Впервые деревня упоминается в грамоте 1545 года как пустошь Плоское. Такое название крестьяне дали участку неспроста. Плоский – значит ровный. Без бугров и оврагов, без сырых низин и пересушенных пригорков. Подобный участок всегда ценился в сельском хозяйстве. Название сообщает о его достоинствах, высоком качестве земли и удобстве для пахоты.
В следующей грамоте от 1560 года – это починок Плоской. Затем в писцовых книгах 17 века населённый пункт числится уже деревней Плосково. Было Плоское, стало Плосково. В этом и состоит ОЕ/ОВО-модификация. В результате такой трансформации появлялись названия деревень, которые необходимо считать исключениями. Несмотря на то что в их основе форма владения (Чьё?), на самом деле такие названия не содержат в корне личных имён и прозвищ. Они по-прежнему основаны на описаниях местности или хозяйственных характеристиках поселения.
Ранее нам уже встречались такие экземпляры. Середская деревня Старово происходит от слова Старое, Высоково от Высокое, Троверхово от Троеверхое, Поддубново от Поддубное, Хмельничново от Хмельничное и т.д.
Обратная ОВО/ОЕ трансформация
Кроме того, изредка встречаются и обратные случаи, когда из притяжательных прилагательных со временем образуются описательные, отвечающие на вопрос «Какое?».
В Ярославской губернии была раньше деревня Кривоногово, которую в обыденной речи называли не иначе, как Кривоногое. В Даниловском районе возле Титова сельцо Чернятино-Полево получило свою вторую часть названия от первых его владельцев костромских бояр Полевых. В наше время деревеньку зачастую величали просто – Чернятино Полевое. Было (Чьё?) – Полево, стало (какое?) – Полевое.
СКОЕ-модификация
К искусственным трансформациям можно отнести способ образования названий с концовкой -ское. Он применялся какое-то время в русском землевладении. Использовался, по всей видимости, выборочно и несистемно. Суть его заключалась в том, что при некоторых условиях название из притяжательной формы превращалось в обычное относительное прилагательное.
Если в 16 веке в деревне поселялся служивый дворянин (помещик), то населённый пункт приобретала статус сельца. В некоторых случаях это сопровождалось и сменой названия. Например, в 16 веке в деревне Копнино поселился сын боярский Сурмин. Селение стало сельцом Копнинским. В таком виде название сохранилось до сих пор.
Спасибо, что прочитали. Продолжение следует. Ставьте нравлики, подписывайтесь на журнал!