– Это ж элементарно, Ватсон! При помощи идиоматических выражений. – Что это за звери такие- идиомы? – Это устойчивые обороты речи, неразложимые сочетания слов, которые люди произносят и понимают в переносном смысле. – Забавно! – Еще бы! Например, есть такое выражение в английском языке – a piece of cake, которое дословно переводится как «кусок торта», НО если мы употребим это выражение в качестве идиомы, то простая фраза «a piece of cake» приобретает значение – «как дважды два/ проще простого/ проще пареной репы». Наша речь сразу становится более интересной. Сравни: She was a good student and that test was easy for her. (сухо и формально) Или She studied hard and that test was a piece of cake for her. ( эмоционально и насыщено) Предложения несут одинаковое смысловое значение, но насколько изящнее звучит и выглядит второе. Вы согласны? А сейчас предлагаю закрепить материал: 1) Tell me please, what’s a piece of cake for you? 2) What was a piece of cake for you when you were a chil
Как сделать свою английскую речь более яркой и насыщенной
1 июля 20231 июл 2023
2
~1 мин