Найти тему
Русская Академия

Играть на нервах

Очень много путаницы происходит при переводе текстов даже близкородственных языков. Особенно если речь в них идёт о «тонкой материи», рассуждения о которой полны таких же тонких смысловых нюансов. Что уж говорить о переводе с языков вообще другой языковой семьи.


Вот у нас и выходит, что то ли стихий четыре, то ли пять… в Китае же пять стихий. Но в том-то и дело, что не стихии там, а 行 (xíng) «Син», что скорее переводится как «фаза», «этап» или «действие». Но и это будет очень грубый перевод, хотя и куда более близкий к сути.


А есть же ещё более фундаментальное, с точки зрения восточного миропонимания, понятие 經 (jīng) или «Цзин», переводимое на русский (да и на другие языки) как «канал» или «меридиан». Что в контексте восточной медицины означает «канал циркуляции энергии», что, во-первых, в корне неверно, потому как переводить и «Ци» как энергию тоже неверно. А во-вторых, создает представление о традиционной китайской медицине как о некоем шарлатанстве, ведь никакие «каналы» в организме найти естественно не удаётся.


На самом же деле иероглиф «Цзин» имеет первоначально ткаческое значение: "продольная/основная нить" (в отличии от поперечной «Ло»). Все же остальные значения являются производными от этого. Отсюда произошло и его толкование в значении «дорога, тракт» (как в названии знаменитой книги «Дао дэ цзин»). А так как основные дороги в Китае, как кстати и в России, шли в направлении Юг-Север, то и географический меридиан стали обозначать этим же иероглифом. Хотя это уже и третья производная.


Но в 50-е годы XX века именно из географии и астрологии этот термин попал в другие языки как «меридиан, канал». И еще в дореволюционных словарях никаких «энергетических каналов» нет, а для «Цзин» даны значения «жилы, фибры, нити».


Кто хоть однажды видел разделанное мясо, замечал, что части его покрыты тончайшей радужной плёнкой. Плёнка эта на научном западном языке называется «фасция». Эта же ткань покрывает и все внутренние органы, в том числе мозг, также разделяя их на сегменты и обеспечивая им структуру (висцеральная плевра). Все внутренние полости нашего тела (париетальная плевра) также выстилает эта самая ткань.


Нельзя ставить знак равенства между фасцией и «меридианом», но важно понимать, что речь идёт не о каких-то абстрактных «каналах», а о вполне реальных связях в теле.


Если же возвратиться к идеям древних целителей, то они совершенно справедливо полагали, что если всё связано, то потянув (надавив, уколов) ниточку, можно сместить целые линии ткани нашего тела.


И таким образом, иероглиф «Цзин» говорит о «хорошо структурированной, крепкой но эластичной, ткани», траекториях упругих натяжений и тонуса. А это, как говорится, уже совсем другая история…

Кстати, в русской традиции есть очень близкое по значению понятие «струн», натянутых вдоль нашего тела, и коих традиционно принято выделять ровно 12. Именно на этих струнах/нервах мы играем друг у друга, и именно они должны быть у человека в ладу и гармонии. Ровно так же, как и струны любого музыкального инструмента.

Артём Михайлович Сорокин,

Наставник «Академии Виталия Сундакова».

Русская Школа русского Языка - цикл уроков с домашними заданиями