В недавней статье про ужастики в советском кинематографе я мимоходом заметил, что у отечественного зрителя на протяжении долгих десятилетий (в частности в 1950-1960-е) было очень мало возможностей непосредственно, минуя агипроповскую кинохронику, познакомиться с западными образцами жанра...
При этом самый уникальный и занимательный случай я решил припасти до сегодняшнего дня (и к счастью в комментариях никто не опередил), одновременно не пытаясь подгадать его к 60-летию со дня премьеры эпохальной кинокомедии "Три плюс два" (1963), что отпразднуется лишь через неделю - 3 июля.
В оригинальной пьесе "Дикари", которую автор Сергей Михалков сам же отнёс к наилегчайшей комедийной категории "водевиль", ничего такого не предполагалось. Подумаешь, на черноморском побережье свой летний отпуск самоорганизовались провести представители молодой, но уже разношерстной прослойки советского "аппер-мидл-класса": студент МГИМО, киноактриса, доктор технических наук, дрессировщица и... не очень понятно как к ним затесавшийся ветеринар, согласно эпизодику из фильма работающий в животноводческом совхозе, а в первоисточнике "починяющий" кошек и собак. Если по ходу действия проскальзывает подобие сатиры (а Михалков по её части был одним из дежурных по стране), то в гомеопатических дозах и, чтобы её разглядеть, надо быть весьма подкованным в советских реалиях середины 1950-х, когда всё это затевалось.
А вот фильм с подачи то ли киносценариста (опять же Михалков), либо режиссёра, предоставил заметно больше пищи для инсинуаций: вот хотя бы упомянутый доктор-физик по прозвищу Сундук. Он при любом удобном случае зачитывается изрядно потрёпанной книженцией с детективом - а этот жанр в СССР традиционно за литературу не считался и неоднократно, особенно в 1960-е годы высмеивался и пародировался. Так мало того, произведение то, судя по обложке, отнюдь не из пресловутых приключений майора Пронина, популярных в те времена, а переводное и первоисточник англоязычный. А тогда, не в пример 1980-м, а тем более 1990-м, американских и британских детективщиков издавали редко. В итоге же выяснилось, что никакой писательницы Энн Джексон в природе не существовало - это бутафорский цех (на Малой Арнаутской, не иначе) постарался и изготовил вполне правдоподобный фальсификат.
К слову сказать, в том же 1963 году в США сняли первую, быстро ставшую классической, экранизацию мистического романа "Призрак дома на холме" уже реальной писательницы по фамилии Джексон, но по имени Ширли.
Но самое интересное то, что дважды представало пред глазами Сундукова (и, благодаря режиссёрской находке Генриха Оганесяна, ставшее "очевидным" и для тех, кто смотрел "Три плюс два"). Это ж ничто иное как нарезка из голливудского фильма ужасов (!) 1939 года "Сын Франкенштейна", ожидаемо не имеющая ни капли общего с остросюжетными отрывками, процитированными в дальнейшем. Да так, что сначала читавший сам в удивлении перепроверил, а то ли он взял с собой, чтобы отвлечься от научных проблем.
Эта кинолента студии "Юниверсал" в нашем прокате никогда не шла, но, судя по всему, была из числа трофейных и позаимствована из запасников Госфильмофонда, доступных только избранным. Естественно, кинематографисты, ответственные за создание "Три плюс два", были уверены в том, что простой советский зритель подвоха не заметит. А вот поступали ли претензии от американских киношников, когда картина попала за рубеж, история умалчивает.
Ниже видеоролик с моей собственной нарезкой с нужными фрагментами из "Три плюс два":
Напоследок позволю себе слегка порассуждать, ради каких художественных целей всё это могло быть предпринято. Налицо конечно тот самый сатирический посыл: полюбуйтесь, какую порой фигню читают даже доктора наук! С другой стороны, прослеживается противопоставление: герои советского фильма отдыхают на солнечном курорте, а в Лондоне - туман в то время как в западной "киноподелке" хлещет дождь и творится всякая жуть. Правда, гроза с молнией разразилась там и там (сей момент в нарезку не вошёл), пусть и при совершенно разных обстоятельствах...
(с) Albert Magnus специально для kin0guru