Светильник для тела есть око. Итак, если око твое будет чисто, то все тело твое будет светло; если же око твое будет худо, то все тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма? (Матф.6:22,23)
Толкование этого места у древних церковных писателей отличалось простотой и буквальным пониманием.
Златоуст принимает «чистый» в значении «здоровый» и толкует так: «ибо как глаз простой, т. е. здоровый, освещает тело, а если худ, т. е. болезнен, затемняет, так и ум потемняется от заботы».
Иероним: «как все тело наше бывает во тьме, если глаз не прост, так, если и душа потеряла свой первоначальный свет, то все чувство (чувственная сторона души) остается во мраке».
Последние предложения этого стиха всегда представлялись трудными: Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма?
Гримм объясняет это выражение так: «если свет твой внутренний есть тьма (темен), т. е. если ум лишен способности разумения, то как велика будет тьма (насколько больше она достойна сожаления в сравнении с слепотою тела)»