Найти тему

Как фразами разнообразить свою речь?

Оглавление

Всем привет!

Давайте разберём с вами несколько интересных слов и фраз, которые вы много раз будете встречать в жизни от носителей.
Эти слова и фразы очень популярны в разговорной речи и постоянно встречаются в фильмах и сериалах.

Многие фразы вы наверняка знаете, но они порой имеют дополнительные значения, о которых вы могли и не знать.

Выписывайте себе в блокнот, внедряйте их в свою речь, становитесь приятным собеседниками!

Here’s the thing — Дело вот в чём

• But here's the thing. Algorithms are rules. — Но вот ведь в чём дело. Алгоритмы - это правила.

• Ooh, here's the thing.
— В том то и дело.

Есть ещё значения этого выражения —
вот какое дело, тут такое дело.
Мы в русском часто говорим подобные фразы.

• Well, here's the thing... — Да тут такое дело...

• Here's the thing. I really can't do this! — Дело в том, что я не могу сделать это!

• Okay, look, here's the thing... Oh, my God. — Ладно, слушай, тут такое дело… о Господи.

• Here's the thing, he keeps the remote in his locker. — Вот в чём дело, он держит пульт в своем шкафчике.

That — Так уж, такой уж

Обычно мы знаем это слово со значениями «тот, та, то, что, который», но у него есть ещё значение — «такой уж, так уж».

Обычно that ставят перед прилагательными или наречиями — такой уж весёлый, не так уж жарко, так уж холодно и т. п.

  • He's not that serious. — Он не такой уж серьёзный.
  • It wasn’t that bad. — Это было не так уж плохо.
  • It's not that much fun. — Это не так уж и весело.
  • It's not that urgent. — Это не так уж срочно.

No big deal — Ничего особенного

Само выражение big deal что-то важное, что-то особенное, серьезное дело

Here's a big deal. — Это серьёзное дело/это серьезно.

It means a great big deal to her. — Для неё это очень важно.

What's the big deal about that? — Ну и что здесь такого особенного?

Но на русском мы ещё говорим: подумаешь!

I have a flaw. Big deal! — У меня есть недостаток. Подумаешь!

What is the big deal? — Что в этом такого?

А если в отрицании, то будет — ерунда, пустяк, ничего такого, не проблема, ничего страшного

Don't worry! It's no big deal. — Не волнуйся! Ничего страшного.

We go talk to him, real cool, no big deal. — Мы поговорим с ним, всё в норме, ничего страшного.

No big deal, they'll regenerate. — Ничего страшного, они восстановятся.

It's no big deal it's actually. — Это пустяк, на самом деле.

It’s not that big a deal. — В этом нет ничего такого особенного.

For sure — Точно, наверняка

Это очень простое выражение, вы его точно знаете, но мы можем добавить ещё одно интересное его значение — без сомнений.

She’s gonna be there for sure. — Она точно будет там.

I can't say for sure. — Я не могу сказать точно.

He does not know for sure whether he will come or not. — Он не знает точно, приедет или нет.

For sure в значении — конечно, точняк, сто пудов, разумеется, используется как ответ на вопрос.

I think he's already left town? For sure! — Кажется, он уже уехал из города? Да, точняк!

You think we should go to a party? For sure! — Думаешь, нам стоит пойти на вечеринку? Конечно!

Be gone — Нет

В русском языке есть такое короткое слово — нет.

То есть, когда мы говорим, что кого-то нет или чего-то нет. Имеется в виду, что исчез, пропал, ушёл.

Вот и be gone — исчезнуть, пропасть, уйти. В некоторых ситуациях можно перевести с большей трагичностью — больше нет.

She’s gone. — Её нет.

We miss you when you’re gone. — Мы скучаем по тебе, когда тебя нет.

What is gone, is gone (что ушло, то ушло) — Прошлого не вернуть.

How come — Как так получается

Очень популярная фраза, можно использовать в значении «почему».

Такой неформальный вариант этого слова.

Если мы начинаем фразу с "How come", мы тем самым выражаем своё удивление.

How come you didn't tell her the good news? — Почему ты не сообщил ей хорошие новости?

И вот ещё есть такое значение: Как так? Как так выходит? Как так вышло? Как так получилось?

How come you're still awake? — Почему вы ещё не спите?

How come they left you alone in the dark?— Какого черта они оставили тебя одного в темноте?

How come you made such a mistake? — Как ты мог сделать такую ошибку?

How come you're always so energetic? — Как у тебя получается быть всегда такой энергичной?

How come you forgot about it? — Как так вышло, что ты забыл об этом?

Друзья, хотите начать говорить по-английски и понимать беглую речь с первых занятий?

Переходите по ссылке  и вы удивитесь, что это можно сделать легко, правильно и красиво.

Смотрите бесплатный практический урок, на котором сразу прочувствуете, как вы можете заговорить на английском языке и научиться понимать на слух всего за 3 месяца.

hyaread.ru/...zen

Познакомьтесь с естественной методикой освоения английского языка за рекордно короткие сроки и начните говорить по-английски уже сегодня!

Присоединяйтесь к нашему Телеграм-каналу 

Там очень много полезного и интересного, будем рады вас видеть!

Если вам статья понравилась, ставьте лайки! Пишите свои примеры в комментариях чтобы фразы запомнились, иначе вы забудете их сразу же.


Have a good one! See you!