Найти в Дзене
Восьмая школа

Почему чай во всех языках мира называют только двумя способами?

Оглавление

В мире есть только два способа сказать «чай». Один похож на английский вариант — "ти", а другой на наш - "чай". Сравните - так будет на немецком (TEE); на итальянском (TÈ); на французском (THÉ). Казалось бы, что в этом странного? Европейские языки похожи друг на друга. Но вот так будет «чай» на языке маори (TEA), а так на яванском (TEH). Далековато от Европы!

Теперь сравните другой вариант. На русском (ЧАЙ). Так на азербайджанском (ÇAY). Так на персидском (چای, звучит как "шай"). А вот так – на хинди (चाय, звучит как "чаай"). И на языке суахили (CHAI). Кавказ, Индия, Африка – такие далекие друг от друга места, но везде чай называют почти одинаково! Как же так вышло?

Обе варианта слова родом из Китая. То, как они распространились по миру, дает ясную картину того, как работала глобализация, когда этот термин еще не придумали.

В ЭТОМ ВЫПУСКЕ С НАШЕГО КАНАЛА ВЫ МОЖЕТЕ ПОСЛУШАТЬ, КАК ЗВУЧАТ "ЧАЙНЫЕ" СЛОВА НА РАЗНЫХ ЯЗЫКАХ МИРА.

Слово "ча" (茶) является «китайским». С помощью Шелкового пути, по которому торговали чаем более 2000 лет назад, это слово отправилось в Среднюю Азию. Его следующей остановкой стала Персия, где его прозвали «чай». Затем это оно ушло за пределы Персии, став «чай» на урду, «шай» на арабском и «чай» на русском языке. Он даже добрался до Африки к югу от Сахары, где на суахили превратился в «чай». Японские и корейские слова также основаны на китайском «ча», хотя свою форму они приняли еще задолго до Персии.

Тогда откуда взялось «ти»? Дело в том, что иероглиф, обозначающий чай, произносится по-разному в китайских диалектах, хотя и пишется одинаково. В сегодняшнем мандаринском диалекте это «ча». Но в разновидности китайского языка миннань, на котором говорят в прибрежной провинции Фуцзянь, иероглиф произносится как «тэ». Ключевое слово здесь — «прибрежный».

Форма «te» пришла в другие языки по морю, с помощью голландцев. Они были основными торговцами чаем между Европой и Азией в 17 веке. Голландские порты в Восточной Азии находились в провинции Фуцзянь и на Тайване, где люди использовали произношение «тэ».

-3

Однако, голландцы не были первыми в Азии. Эта честь принадлежит португальцам, которые дали острову Тайвань колониальное европейское название Формоза. И торговали португальцы не через Фуцзянь, а через Макао, где употребляют «ча». Именно поэтому португальский язык – один из немногих в Европе, где говорят «ча» Для сравнения, в соседней Испании уже будет «тэ».

-4

И все же, в мире есть несколько языков, где чай называют по-своему. Это касается стран, где чай растет естественным образом, и местные жители придумали собственный способ его обозначения. На бирманском языке, например, его называют «лакпхак».

Получается, что «чай» - это слово, которое пришло по суше, а «ти» - по морю. Что интересно, первый вариант распространялся почти два тысячелетия, а второй – всего 400 лет. Вот так интересно работает глобализация. А еще, вы только что выучили новое слово почти на многих языках планеты.

А В ЭТОМ ВЫПУСКЕ МЫ ВАМ РАССКАЖЕМ, ПОЧЕМУ СПЕЦИИ В СРЕДНИЕ ВЕКА БЫЛИ ФАНТАСТИЧЕСКИ ДОРОГИМИ (и при чем здесь глобализация)

Чай
114,7 тыс интересуются