Название древнееврейского города Вифлеем в переводе с иврита означает «Дом хлеба» (בֵּית לֶחֶם), в переводе с арабского - «Дом мяса» (بَيْتَ لَحْم), что, очевидно, соответствует русскому названию "Сытный дом". То есть это вроде бы никакой не эпоним. Но... Как известно, в этом городе родился Иисус Христос. Из-за чего его маму стали величать Марией Вифлеемской. Или Богородицей Вифлеемской. И, конечно же, она тоже стала святой. Следовательно, прилагательное ВИФЛЕЕМСКАЯ в данном смысле стало неразрывной частью её имени. В честь Пречистой Девы Марии называли очень много чего. И, в числе прочего, больницу в Лондоне, получившую в 1547 году статус Бетлемской королевской больницы или Госпиталя Святой Марии Вифлеемской. Однако тут возникает чисто лингвистическая коллизия. Дело в том, древнееврейское слов בֵּית לֶחֶם может быть озвучено и записано русскими буквами примерно как "Бе́йт-Ле́хем", но гораздо раньше, чем появились русские буквы, греки писали его по-своему - Βηθλέεμ, а римляне -