Мы всегда радуемся, когда можно провести параллели между иностранным языком и родным. Круто, когда в них что-то совпадает - можно меньше зубрить, напрягаться и переучиваться. Но иногда кажущаяся схожесть может сыграть злую шутку.
Вашему вниманию несколько немецких звуков, которые, вопреки похожести на русские, произносятся иначе. И мини-советы, которые помогут сделать произношение чуть более немецким.
Это не пособие по фонетике, поэтому в объяснениях не будет специфичных терминов.
b, p - б, п
Чтобы произнести немецкую версию звука нужно плотно сжать губы и произнести "б" и "п", с усилием вытолкнув воздух. На губах должен получиться миниатюрный "взрыв" воздуха.
t, d - т, д
Положение языка очень важно для правильного формирования этих звуков. Кончик языка находится на "бугорках" прямо за верхними зубами. В процессе произнесения "т" и "д" язык отрывается от "бугорков" и получается миниатюрный "воздушный взрыв".
l - л
Часто говорят, что немецкий /l/ - это мягкий русский /л'/. Как в словах "лимон" или "лягушка". Однако, это не совсем верно. Грубо говоря, когда мы произносим мягкий /л'/, передняя часть языка поднимается и прижимается к нёбу, края языка прислоняются к верхним боковым зубам. Чтобы произнести немецкий /l/, поднять нужно только кончик языка, прижав его к "бугоркам" за верхними зубами, можно даже немного загнуть по направлению внутрь (выгнуть язык), края языка не соприкасаются с верхними боковыми зубами. Так у вас точно получится Land, а не "лянт".
ä, e [ɛ], [ɛ:] - э
Например, в словах Mädchen или nett.
Наше "э" можно произносить, почти не открывая рта. В немецком нужно очень хорошо открывать рот, опуская нижнюю челюсть вниз. Так вы точно не скажете stehlen (красть) вместо stellen (ставить).
Есть ещё преинтереснейший звук "х", который в немецком бывает трех различных видов. Если вам было бы интересно почитать про него, а также чаще видеть на канале статьи на тему произношения, обязательно отпишитесь в комментариях. И подпишитесь на канал 🙂