Четвертая молитва ко Святому Причащению составлена одним из величайших богословов, жившим в VI-VII вв., – преподобным Иоанном Дамаскиным.
Она звучит так: Влады́ко Го́споди Иису́се Христе́, Бо́же наш, еди́не име́яй власть челове́ком оставля́ти грехи́, я́ко благ и Человеколю́бец пре́зри моя́ вся в ве́дении и не в ве́дении прегреше́ния, и сподо́би мя неосужде́нно причасти́тися Боже́ственных, и пресла́вных, и пречи́стых, и животворя́щих Твои́х Та́ин, не в тя́жесть, ни в му́ку, ни в приложе́ние грехо́в, но во очище́ние, и освяще́ние, и обруче́ние бу́дущаго Живота́ и ца́рствия, в сте́ну и по́мощь, и в возраже́ние сопроти́вных, во истребле́ние мно́гих мои́х согреше́ний. Ты́ бо еси́ Бо́г ми́лости, и щедро́т, и человеколю́бия, и Тебе́ сла́ву возсыла́ем, со Отце́м, и Святы́м Ду́хом, ны́не и при́сно, и во ве́ки веко́в. Ами́нь.
ВЛАДЫКО ГОСПОДИ ИИСУСЕ ХРИСТЕ, БОЖЕ НАШ, ЕДИНЕ ИМЕЯЙ ВЛАСТЬ ЧЕЛОВЕКОМ ОСТАВЛЯТИ ГРЕХИ, ЯКО БЛАГ И ЧЕЛОВЕКОЛЮБЕЦ
Этими словами начинается молитвословие, которое содержит несколько имен Божиих. Как мы знаем из Священного Писания, человеку недоступно имя Божие (Быт. 32:29, Суд. 13:17-18), но Библия содержит их более ста. При этом в контексте имя не описывает Господа, а только раскрывают одно из проявлений Всевышнего в мире.
Так, слово Владыка (греч. ὁ Δεσπότης), связанное δεμσπότης, происходящее, по мнению некоторых ученых, из санскрита dampati – «хозяин дома». Оно передает аналогичный смысл в церковнославянском языке. Но только исторически слово означало владение домом, а в библейском контексте речь идет о мире.
Далее идет Господь (ὁ Κύριος), который является в какой-то мере синонимом предыдущего имени Божия. Но данное слово более акцентирует внимание на характере проявления Бога в мире.
ὁ Κύριος является эквивалентом еврейского слова Яхве (יהוה Yahwɛ̄ – «Сущий», «Тот, Который есть»), которое было открыто пророку Моисею (Исх. 3:14). Оно подчеркивает именно милостивое проявление Всевышнего во вселенной, Божественное милосердие, в отличие от своей противоположности – имени Бог, которое также присутствует в приведенном предложении в звательной форме. Это перевод греческого слова ὁ Θεὸς – евр. Элохим (אֱלֹהִים ʾĔlōhīm), означающее проявление правосудия Бога в мире, Божественная строгость.
В начале молитвы встречается Божие наименование, употребляемое в основном в Новом Завете, такое как Иисус Христос (Ἰησοῦς Χριστός). В данном случае мы не разделяем эти слова, ибо Иисус является еврейским именем, которое мог иметь любой мужчина. Здесь стоит вспомнить, например, преемника пророка Моисея – Иисуса Навина (Нав. 1:1). Во время земной жизни Спасителя это именование было популярно среди иудеев, что известно из найденных археологами оссуариев (ящиков для хранений останков) с надписанием имени усопшего в захоронениях.
А значит, при отдельном употреблении этого имени, если отсутствует контекст, сложно понять, о ком идет речь.
Необходимо также обратить внимание, что Иисус (יְהוֹשֻׁעַ Йашуа) – усеченная форма от имени Йеhошуа. Оно состоит из двух слов – Йеhова (Яхве) и спасение, то есть «Яхве спасает».
Следовательно, в корне находится имя, которое рассмотрено выше. Но употребление имени Иисус в отношении к Всевышнему без Христос не совсем корректно, так как оно указывает на человеческую природу Спасителя, а совместное – на Богочеловечность.
Итак, Христос (греч. Χριστός) является словом еврейского происхождения от משיח (Маши́ах) – «Помазанник». Помазанниками в Священном Писании назывались люди, которых помазывали маслом – миром. К таким людям относились цари (2 Цар. 2:4; 3 Цар. 1:39, 19:16), священники или первосвященник (Исх. 40:13-15; Лев. 8:12) и пророки (3 Цар. 19:16). Но последние говорили о том, что предстоит прийти Христу (Помазаннику) (Пс.2:1-2, 6-7, 12 и др.).
Все эти имена венчает местоимение наш: Владыко Господи Иисусе Христе, Боже наш. Получается, что преподобный Иоанн Дамаскин пишет не от своего лица, а от всех христиан, что подчеркивает единство всех верующих в Господа.
Стоит вспомнить молитву «Отче наш», которая в первых словах текста имеет это местоимение. Но если обратим внимание на весь корпус молитв ко Святому Причащению и благодарственные, то увидим закономерность.
Рассмотрим некоторые молитвы. Начальные слова первой молитвы святителя Василия Великого из последования ко Причастию: Влады́ко Го́споди Иису́се Христе́, Бо́же наш.
См. также последнее предложение первой молитвы из благодарственных молитв по Причастию: Христе́ Бо́же наш, и Тя пое́т вся тварь и начало четвертой молитвы: Те́ло Твое́ Свято́е, Го́споди, Иису́се Христе́, Бо́же наш.
В первом случае мы видим полное совпадение начала молитвы святителя Василия Великого с молитвой преподобного Иоанна Дамаскина. Первый жил на три столетия раньше второго. Если мы обратимся к Священному Писанию, найдем там похожие формулировки: Господи, Боже наш (4 Цар. 19:19; Пс. 8:2; Ис. 26:13; и др.) и Боже наш (1 Пар. 29:13; Нем. 4:4; Дан. 9:17 и др.).
Можно предположить, что эти святые брали за основу слова из Библии. Выше были приведены только слова из Ветхого Завета, так как имя Иисус Христос там отсутствует, а в Новом – вместе не употребляются, кроме одного места: Отвергающиеся единого Владыки Бога и Господа нашего Иисуса Христа (Иуд. 1:4).
Таким образом, возможно, самые первые слова молитвы является цитатой или отсылкой к священным текстам.
Едине имеяй власть человеком оставляти грехи – эти слова также можем выделить в имена Божии, поскольку только Господь может прощать грехи (Мф. 9:5-6), о чем и свидетельствуют данные слова.
Далее к ним присоединяется пояснение того, почему Всевышний должен простить грехи: яко благ и Человеколюбец. Благой и Человеколюбец возможно назвать именами. Этими словами заканчивается обращение молящего с использованием перечисления имен Божиих, что можем так представить его со смысловыми оттенками: Хозяин Вселенной, Милостивый, Иисусе Христе, Правосудный наш, могущий простить все прегрешения, так как Ты Благой и Человеколюбивый.
ПРЕЗРИ МОЯ ВСЯ В ВЕДЕНИИ И НЕ В ВЕДЕНИИ ПРЕГРЕШЕНИЯ, И СПОДОБИ МЯ НЕОСУЖДЕННО ПРИЧАСТИТИСЯ БОЖЕСТВЕННЫХ, И ПРЕСЛАВНЫХ, И ПРЕЧИСТЫХ, И ЖИВОТВОРЯЩИХ ТВОИХ ТАИН
Этими словами начинается просьба, обращенная к Спасителю.
Презри (греч. πάριδέ) – «пренебреги», «посчитай незначимым», то есть посчитать незначимым прегрешения, которые совершил по знанию или по незнанию.
Далее идет просьба причаститься: Сподо́би мя́ неосужде́нно причасти́тися. Сподоби мя ((греч. ἀξίωσόν) – «удостой меня», «окажи честь».
После идет перечисление эпитетов по отношению к Евхаристии: Божественных, и преславных, и пречистых, и животворящих. Божественных (греч. τῶν θείων) – из-за того, что даны Богом, соединяют с Богом и являются Телом и Кровью Бога.
Преславных (греч. ἐνδόξων) – «получившие большую славу», «ставшие очень известными». Как мы знаем, весть об этом Таинстве распространилась по всему миру.
Пречи́стых (греч. ἀχράντων) – здесь важно греческое значение: ἀ-χράντоς – «незапятнанный», «нетронутый», «чистый». То есть Святые Дары являются очень чистыми, «неоскверненными» – в превосходной форме.
Животворя́щих (греч. ζωοποιῶν) – «воскрешающих», «наполняющих жизнью», «животворящих».
Завершаются эпитеты тем, к чему они относятся: Твоих Таин. Что же все-таки за Тайны? В греческом тексте здесь стоит слово μυστηρίων, в именительном падеже μυστήριον – «тайное священнодействие», «таинство», «мистерии», «тайна», «секрет». Приведенное слово в Священном Писании встречается 35 раз и в русском языке в каждом случае переведено как тайна, например: И беспрекословно – великая благочестия тайна (μυστήριον): Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе (1 Тим. 3:16).
Таким образом, под Тайной имеется в виду Сам Христос, Тела и Крови Которого человек причащается.
НЕ В ТЯЖЕСТЬ, НИ В МУКУ, НИ В ПРИЛОЖЕНИЕ ГРЕХОВ, НО ВО ОЧИЩЕНИЕ, И ОСВЯЩЕНИЕ, И ОБРУЧЕНИЕ БУДУЩАГО ЖИВОТА И ЦАРСТВИЯ, В СТЕНУ И ПОМОЩЬ, И В ВОЗРАЖЕНИЕ СОПРОТИВНЫХ, ВО ИСТРЕБЛЕНИЕ МНОГИХ МОИХ СОГРЕШЕНИЙ
Это прошение о достойном причащении, чтобы Тело и Кровь Христовы были для духовной пользы. Но если мы обратимся к греческому тексту, то обнаружится отсутствие не в тяжесть: Мὴ εἰς κόλασιν, μὴ εἰς προσθήκην ἁμαρτιῶν. Отсюда еще один возможный перевод: «Не в наказание (муку), не в добавление (приложение) грехов».
Стоит обратить внимание также на следующие слова: В стену и помощь, и в возражение сопротивных.
Стену – греч. τεῖχος, что дословно переводится как «вал», «укрепление», «линию укрепления».
Помощь – греч. τεῖχος «приходить на помощь».
То есть святой Иоанн пишет о Причастии как о защитной стене от греха и о том, что поможет в борьбе с ним.
Возражение – греч. ἀνατροπὴ «крушение», «уничтожение», «стеноломный таран», то есть в уничтожение сопротивных, действие, схожее с разрушением стены тараном.
Заканчивается молитва прославлением Спасителя вместе с Отцом и Святым Духом.
Таинство Евхаристии (от греч. εὐ-χᾰριστία — «благодарение, благодарность, признательность») является самым главным священнодействием для христианина, поэтому при подготовке к нему необходимо осознавать, о чем просит Бога словами святого, который составлял молитвословие.
#церковнославянский #церковь #кириллица #языки #православие#русский язык #молитва #богослужение
Текст подготовил диакон Александр Иванов.
Не бойтесь ставить 👍 и подписываться на канал «Всегда живого церковнославянского»