«И разверзлись хляби небесные…» — так описывается в Ветхом Завете начало всемирного потопа. А что ж это за «хляби» такие? Кажется, что сегодня мы это слово не употребляем, и до конца непонятно, что же именно оно значит. Давайте разбираться.
Вообще слово «хлябь» в древнерусском и более позднем старославянском языке имело значение «водопад, поток». Поэтому выражение «разверзлись хляби небесные» можно перевести как «раскрылись водопады небесные». Правда, как раскрывается водопад, не до конца понятно, но по смыслу ясно: пошел прямо очень сильный ливень. Современные словари дают два определения слову «хлябь» — «непогода», а также «жидкая грязь».
Откуда возникло слово «хлябь», до конца неясно — мнения ученых радикально расходятся. Известно точно, что оно не имеет никакого отношения к глаголу «хлебать», который появился звукоподражательным способом. Также наша «хлябь» ни разу не родственник другому устаревшему слову — «хлябать», то есть «шататься». До нас дошло образованное от него прилагательное «расхлябанный». Ну и, естественно, с «хлебом» непогода «хлябь» тоже никак не связана.
А какие старинные слова вас вводят в недоумение?