Роман "королевы готики" Анны Радклиф "Итальянец" частенько издают с обложкой, на которой изображена хрупкая девушка в обмороке и суровый монах, который властно держит в руках тело красавицы. Наше воображение может нарисовать роковой сюжет о том, как служитель Бога пламенно и мучительно влюблен в недоступную жестокую кокетку, но... Всё совсем не так! Давайте разбираться ❤️
Оказывается, картина, которую так часто помещают на обложку "Итальянца", — это полотно, посвящённое совершенно другому литературному тексту! Картина называется "Погребение Аталы" (1808), автор её — французский художник Жироде, который здесь обратился к сюжету повести "Атала, или Любовь двух дикарей в пустыне" (1801) писателя Франсуа Рене де Шатобриана. Атала — главная героиня повести. Сам текст представляет собой историю любви индианки Аталы, дочери вождя племени маскоги, и Шактаса — молодого человека из враждебного племени. Однако Атала была воспитана в христианской вере, и в целом в повести предстает как романтическая героиня западноевропейской литературной традиции.
Жироде обратился к самому пронзительному моменту повести — смерти Аталы. И рядом с героиней — не сладострастный монах, а христианский священник — отец Обри, который, опустив голову, молится и поддерживает плечи невинной девушки. На обложках "Итальянца" не показывают третью фигуру — возлюбленного Аталы — который в последний раз обнимает свою любимую, тело которой озаряет лунный свет. Если присмотреться, то на картине виден текст — это слова молитвенной песни, которую поёт отшельник в романе: "Не сорванный ли листок ты сокрушаешь и не сухую ли соломинку преследуешь?"