Найти тему
Семейка в релокации

Как проходит адаптация в немецком детском саду? “Вам нужно сменить имя!”

- Вы готовы, дети?
- Да, капитан!

Ок, надеюсь у вас припасён попкорн. Потому что эту статью, по горячим следам сегодняшнего дня, можно читать только с ним.

Для начала небольшие вводные, которые помогут понять суть происходящего:

Я никогда не называла имена детей на странице канала. Они существуют здесь под никами “Мелкая” и “Крупная”. Но в обычной жизни у них, конечно, есть вполне себе человеческие, а не шпионские. Я бы даже сказала больше - родовые. Обе названы в честь прапрапрабабушек. Старшая в честь моей. Младшая - мужа. Не то, чтобы прям какие-то редкие. Когда-нибудь (но это не точно) я раскрою настоящие, и те,кто будут с нами давно - вспомните эту историю.

Но сегодня младшую на странице будут звать - Валя.

Итак, адаптации в немецком детском саду. Вчера мы приходили ровно на час. Я всё время присутствовала в общей комнате. Мелкая активно передвигалась за новой русскоговорящей подружкой. (Повезло так повезло!). Они успели порисовать. Перекусить на завтраке. Поиграть с домиком. Вот и 60 минут пролетели.

Георгий Иваныч, он же Гога, он же Гоша, он же Юрий, он же Гора, он же Жора, здесь проживает?
Георгий Иваныч, он же Гога, он же Гоша, он же Юрий, он же Гора, он же Жора, здесь проживает?

Утро второго дня не предвещало никаких проблем. Только русскоязычный воспитатель группы сегодня заболела (да-да, в Германии русскоязычных найти не проблема). Но ничего страшного. Моя уже уверенным шагом направилась в свою группу к подружке. Я собиралась занять свой наблюдательный пункт, но тут ко мне подошла вторая русскоговорящая воспитательница.

- Нам нужно с вами серьёзно поговорить!

Я шла и мысленно прикидывала, что могла натворить моя за час, что потребовался серьёзный разговор. Да, ещё и за закрытыми дверями. Тет-а-тет. Может нам ждать уже юнгенамт в гости? (это те ребята, что в страшилках по телевизору изымают детей у приезжих).

- Вам нужно сменить имя!

- Чего??? (да, сейчас мы с вами это сказали в унисон)

- Вы знаете, как переводится имя вашего ребёнка?

- Да, конечно. В переводе с греческого, Валя - “здоровая”.

- Вы не поняли! Walya - в переводе с немецкого означает кит. “Der Wal” - “кит”. “Ja” - да.

- Вы сейчас серьёзно???

Женщина, вы серьезно?
Женщина, вы серьезно?

А по глазам вижу, что человек несёт этот бред со 100% уверенностью.

- При чём здесь Валя и киты?

- Мы вам только добра желаем. Вы же понимаете, что вашего ребёнка будут дразнить все дети. Как она будет адаптироваться в новом месте?

- У вас полсадика нечистокровные немцы. И имена у них не Фридрихи с Хельгами. - парирую я.

- Вы не знаете детей. Они жестоки!

Ну, да, конечно, я ж в школе психологом только числилась.

- То есть вы культивируете жестокость в детях?

- Подумайте над новым именем. Чтобы оно было более благозвучно для немцев

- Я не понимаю, что неблагозвучно в имени “Валя”?

- Смотрите, мы сменили имя сыну, потому что он Александр, а в Германии говорят АлександЕр. Всего одна буква, но вы не знаете сколько было выплакано слёз.

- Мне кажется, это не повод менять имя. Важнее научить ребёнка противодействовать травле.

- Родители других детей, прислушиваются к нашим советам. Так, у нас девочка из Пакистана, сменила имя.

- А что было не так?

Рука-лицо
Рука-лицо

Мне этот разговор, правда, всё больше напоминает сбор анамнеза с пациентом закрытого отделения психиатрической больницы. Но я всё ещё пытаюсь поймать зерно рациональности в этом театре абсурда.

- Девочку звали “Камиля”

-И?

Моего знания немецкого не хватает, чтобы понять игру слов. Чёрт побери!

- Komm ya! Иди, да!

- Слушайте, у моего ребёнка нормальное имя. Так звали её прапрапрабабушку. Нам имя нравится. Ей вроде тоже. За год пребывания в Германии никто на детских площадках в Германии не смеялся и вопросов не задавал.

- Давайте придумаем другое имя! Возьмём сокращённое!

- Валя - это полное, куда ещё короче-то? Ну, можете называть Валюша!

- Вы же понимаете, что ни один немец это не выговорит?!

- Тогда, пусть называют, как в паспорте написано!

- То есть имя вы менять не будете?

- Нет, конечно!

- Тогда, когда у вашей дочери начнутся проблемы со сверстниками, вы должны понимать, что мы вас предупреждали.

- То есть вы сейчас заранее снимаете с себя и коллектива всякую ответственность за буллинг ребёнка в стенах детского сада?

- Ну, зачем вы так? Мы вам добра же желаем

Разговор я этим и закончила. Конечно, ни о какой смене имени даже речи быть не может. Когда я рассказала этот разговор русскоговорящей немецкой маме на музыке, она была в шоке. Очень громко смеялась. Никто ничего детям не меняет. Только вроде на заре волны 90-х поздних переселенцев, пытаясь ассимилироваться Сергеи становились Стефанами, Оли - Хельгами. Но сейчас всем абсолютно параллельно.

Меня правда больше напрягло, что воспитатели на второй день собираются спрятаться в “домике” и отказываются решать даже вероятные проблемы. Конечно, яжпсихолог и мелкую научу, как вести себя в этой ситуации.

Ведь начиная с 1991 года я игнорирую обзывательства и издёвки. Спасибо Алёне Апиной. Поэтому я - Оксана, а не Ксюша. И у меня нет юбки из плюша и длинной косы. И мама с папой имя менять даже не думали.

А как дразнили в вашем детстве?

Если у вас есть вопросы или предложения, можете написать мне на почту semeykavrelokacii@yandex.ru.