Сегодня среда, Искатели. Вы уже, верно, поняли, к чему я это пишу. Да, литературная среда. И очередной перевод - следующий стих из "Чёрного дерева и хрусталя" К. Э. Смита.
"Triple Aspect" - это фантазия поэта о мире трёх солнц, с неким налётом космизма 1920-х годов. Мне лично идея напомнила "Солярис" и "Задачу трёх тел". Здесь Смит использует одну из своих любимых схем рифмовки ABBA и весьма научно-фантастический подбор слов: всякие "зональный", "трансцендентный", "хризоберилловый" и т.д. Не всегда их можно сохранить в переводе так, чтобы они укладывались в размер, поэтому пытался подобрать подходящую замену - и, где это возможно, постарался сохранить, но всё-таки НФ-атмосферы в переводе получилось меньше. Nenuphars - конечно, так и можно было бы перевести "ненуфары", но это научное обозначение кувшинок, и я для красоты и рифмы выбрал сорт "морские розы". А если у кого-то возник вопрос "Что за аспект такой? Разве так говорят?" - тут, я думаю, речь идёт об астрологическом аспекте, т.е. о том, что в астрономии называется "конфигурация" - взаиморасположение планет (или других точек небесной сферы) относительно друг друга. В самом переводе не объяснить (хотя можно догадаться), так что не стал нагромождать лишнего, а оставил то, что сказано автором и выведено им в название стиха.
Основная же идея, как по мне, - это пейзаж и небо иного мира, другого измерения, куда переносится сознание лирического героя. И возможно (возможно!), это стихотворение относится к мини-циклу Кларкаш-Тона "Ксиккарф" (Xiccarph), куда входят два рассказа: "Женщины-цветы" и "Лабиринт Маал Двеба" (оба изданы в Weird Tales, в 1935 и 1938 гг, соответственно). Ибо там действие тоже происходит в мире трёх солнц (и пяти планет). Поэтому для картинки к посту воспользуюсь иллюстрациями к "Женщинам-цветам": чёрно-белая из Weird Tales - art by Vincent Napoli (c) и цветная с обложки Avon Fantasy Reader - art by Doug Ellis (c).
Стихотворение "Triple Aspect" издавалось в сборниках "Ebony and Crystal" (1922), "Selected Poems" (1971) и "The Last Oblivion: Best Fantastic Poems of Clark Ashton Smith" (2002). Это, видимо, говорит о его популярности в среде англоязычных поклонников писателя.
Перевод - внизу. Оригинал - ещё ниже.
ТРОЙНОЙ АСПЕКТ
От скучной монотонности Земли
Аспекта чёткого и к солнцу, и к звезде,
К луне бессмертной, вновь я в голове
К вселенным-сферам мчусь, к годам вдали.
К меняющим цвет радужки лучам
Трёх ярких солнц в безбрежных небесах,
Где Красота трёхмерная в глазах
Сменяет тьму и свет по вечерам.
Там, так давно, под небом видел я
Зелёную пустыню по утрам,
И под луною жёлтой океан,
Кипящий бронзой тайного огня.
В лазурном солнце странные цветы –
Те разными оттенками горят;
Их волшебство едва поймает взгляд
В чудесном хороводе красоты.
Там тени быстро тают в волшебстве –
В полудне огненном, в лазури на заре;
Светила, окрыленны, на ковре
Небесном рождены встречать рассвет
И мрак хризоберилла среди звёзд,
Что в изумруде, в золоте небес
И в водах яшмовых утонут, дабы здесь
Лун смутных блеск узреть в сияньи морских роз.
(перевод: М. К. для группы "Любители фэнтези")
оригинал:
Triple Aspect
Clark Ashton Smith
Lo, for Earth's manifest monotony
Of ordered aspect unto sun and star,
And single moon, I turn to years afar
And ampler worlds ensphered in memory.
There, to the zoned and iris-varying light
Of three swift suns in heavens of vaster range,
Transcendent beauty knows a trinal change,
And dawn and eve are in the place of night.
There, long ago, in mornings ocean-green,
I saw vast deserts verdant with the sky,
Or under yellow moons wide waters lie
Like molten bronze that boiled with fires unseen.
Strange flowers that bloom but to an azure sun
I saw; and all complexities of light
That work fantastic magic on the sight
Wrought unimagined marvels one by one.
There, swifter shadows suffer gorgeous dooms—
Lost in an orange noon, an azure morn;
At twofold eve large, winged lights are born,
Towering to meet the dawn, or briefest glooms
Of chrysoberyl filled with alien stars
Draw from an emerald east to skies of gold.
Toward jasper waters leaning to behold,
Vague moons are lost amid great nenuphars.
Спасибо, что читаете! Подписывайтесь, если интересно. И до новых текстов!
Заходите к нам в ВК !
И заглядывайте в Телеграмм !