Хотя текст этого произведения рассчитан на читателя с довольно высоким уровнем знания языка, тем не менее, если вы ознакомились со статьями на моём канале, уже можно начинать.
Не надо бояться, что что-то будет непонятно. Мы будем читать великое произведение вместе, разбирая буквально по одному предложению в каждой статье. Я буду освещать каждую непонятную конструкцию и отправлять по ссылке на соответствующий грамматический материал. Помимо грамматических разборов, я провожу анализ двух известных переводов - издательства "Росмэн" и Марии Спивак.
__________________________
Оригинал
Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much.
Перевод издательства "Росмэн"
Мистер и миссис Дурсль проживали в доме номер четыре по Тисовой улице и всегда с гордостью заявляли, что они, слава богу, абсолютно нормальные люди.
Перевод Марии Спивак
Мистер и миссис Дурслей, обитатели дома № 4 по Бирючиновой аллее, очень гордились тем, что могут в любое время заявить — у нас все, слава Богу, совершенно нормально.
Дословный перевод
Мистер и Миссис Дурсль, (проживающие) в доме номер 4 по Тисовой улице, были горды сказать, что они совершенно нормальны, спасибо большое.
___________________________
Интересные конструкции
· Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive.. - Мистер и Миссис Дурсль, (проживающие) в доме номер 4 по Вязовой улице...
Обратите внимание: глагола "проживали", который употреблён в обоих переводах, в оригинале нет. Вместо него оба переводчика употребили предлог "оf". Конструкции с этим предлогом переводятся на русский язык родительным падежом, например:
- a cup of tea - чашка чаю,
- a slice of cheese (ломтик сыра), "а сat of Ann" (кошка Энн). Явно здесь акцент делается на том, что семейство Дурслей принадлежат дому 4.
Это придаёт фразе оттенок формальности, что вполне уместно, когда речь идёт о такой "правильной", семейке, которая так гордится своей принадлежностью к "нормальным" людям. Подробнее о функциях предлога "of" я рассказываю в этой статье:
· They were proud to say... - "Они были горды сказать...".
В литературном переводе - "они с гордостью говорили, что". Вполне оптимальная замена.
- Что касается глагола "were", то это Past Simple глагола "to be" ("быть"), и я рассматриваю его спряжение в прошедшем времени с разными лицами и числами в этой статье:
- А полностью вышеуказанная конструкция (инфинитив) довольно часто используется, например: "They were happy to see you" - "Они были счастливы тебя видеть". Подробнее про инфинитив - здесь:
that - "что" (в данном случае)
- Мы уже знакомы с таким значениям этого слова, как указательное местоимение, о котором я пишу здесь:
Но "that" может означать и союз "что", соединяющий главное и придаточное предложения.
· They were proud to say that they were perfectly normal... - Они с гордостью говорили, что они совершенно нормальны.
- Тут ещё один важный момент. В русском языке мы имеем в этой фразе такие времена: "Они с гордостью говорили (прошедшее время), что они (есть) совершенно нормальны (настоящее время)".
В английском несколько по-другому: "They were (прошедшее время) proud to say that they were (прошедшее время) perfectly normal..."
Дословно фразу следует переводить так: "Они были горды сказать, что они были абсолютно нормальны".
Это так называемое "правило согласования времён", о котором я расскажу позже, это более высокий уровень грамматики.
· thank you very much - спасибо большое.
- Это "thank you very much" , наверное, можно было бы перевести как "благодаря Господу", но наше устойчивое выражение "слава Богу", употреблённое в обоих переводах, вполне адекватно передаёт суть.
Сравнение переводов
Я не буду сейчас говорить о переводе собственных имён Марией Спивак - конечно, это тихий ужас. Но в остальном оба перевода вполне адекватны, и в отдельных моментах перевод Спивак даже лучше, и позже я приведу примеры.
_________________________
Продолжение следует:
__________________
БЫЛА ЛИ СТАТЬЯ ПОЛЕЗНА? Если да, ставьте лайк и подписывайтесь на мой канал
_____________________
Похожие статьи:
____________________
Подписывайтесь на мою группу в ВК https://vk.com/club170866249
Заходите на мой сайт и смело юзайте любые материалы (ссылки в сайдбаре и в меню)