Найти в Дзене

English. Как по-английски будет "растолочь или измельчить", "нажать (кнопку)", "выжать (предмет одежды)" - о глаголе wring (wrung)

Одна из больших проблем с лексикой в том, что зачастую (особенно у глаголов) у слова ограниченная сочетаемость - то есть какие-то конкретные слова в сочетании с ним придают ему нужное значение, а с другими словами смысл меняется.

CRUSH

Например, смотришь картинки (выше), и думаешь. что crush вообще про всё, а потом читаешь примеры, и понимаешь, что это про "растолочь в ступке" или "раздавать спец. приспособлением", и чуть ли не все примеры про ... чеснок или печеньки, которые надо измельчить (раздавить) в процессе готовки.

  • Crush the garlic finely*.
  • Crush two cloves /kləʊvz/ of garlic. - раздавите два зубчика чеснока
-2
  • Crush the biscuits finely* before adding them to the mixture. - мелко* измельчите / истолките в порошок

Если не при готовку, то примеры по большей части неприятные и совсем не про измельчение в ступке или спец. давилке с crush

  • He was crushed to death (задавило насмерть) in a car accident.
  • to crush a revolt/a rebellion/an uprising - подавить бунт, восстание

PRESS

Глагол to press полезно заучить в сочетании to press + разные виды кнопок, выключателей, педалей. Зачастую в выражениязх ниже press можно заменить на push, cмысл сильно не поменяется.

  • Press any key to continue. - Нажмите любую клавишу (кнопку) на клавиатуре, чтобы продолжить.
  • Press any key to restart your computer.
  • Press the button marked ‘Stop’.
  • I pressed hard on the doorbell. (на кнопку дверного звонка)
  • She pressed the gas pedal (на педаль газа)
  • Lily pressed the switch and plunged the room into darkness. (нажала на выключатель и погрузила комнату в темноту)

Если речь не про кнопки-педальки, то смысл у глагола to press cовсем другой обычно, и лучше не лениться и проверить по словарю.

WRING

Если нужно по какой-то причине поговорить про выжимание постиранного белья, то используется глагол to wring /rɪŋ/ sth out (первая буква не произносится) - это неправильный глагол, его вторая и третья формы wrung /rʌŋ/

• We were able to wring out our socks in the bathroom sink and dry them under the electric hand dryer.

-3

Глагол wring намного интереснее в своих переносных значениях при этом.

заламывать в отчаянии руки
заламывать в отчаянии руки
  • I managed to wring the information out of him. - мне удалось выжать из него нужную информацию
  • They managed to wring the truth out of him. - им удалось добиться от него правды
  • They are always trying to wring additional funds from the government. - они всё время пытаются добиться (выжать) дополнительное финансирование от правительства
  • When he was late again, I wanted to wring his neck. - когда он опоздал, мне хотелось свернуть ему шею

Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️